Genesis 1:23
New International Version
And there was evening, and there was morning--the fifth day.

New Living Translation
And evening passed and morning came, marking the fifth day.

English Standard Version
And there was evening and there was morning, the fifth day.

Berean Study Bible
And there was evening, and there was morning—the fifth day.

New American Standard Bible
There was evening and there was morning, a fifth day.

King James Bible
And the evening and the morning were the fifth day.

Holman Christian Standard Bible
Evening came and then morning: the fifth day.

International Standard Version
The twilight and the dawn were the fifth day.

NET Bible
There was evening, and there was morning, a fifth day.

GOD'S WORD® Translation
There was evening, then morning-a fifth day.

Jubilee Bible 2000
And the evening and the morning were the fifth day.

King James 2000 Bible
And the evening and the morning were the fifth day.

American King James Version
And the evening and the morning were the fifth day.

American Standard Version
And there was evening and there was morning, a fifth day.

Douay-Rheims Bible
And the evening and morning were the fifth day.

Darby Bible Translation
And there was evening, and there was morning -- a fifth day.

English Revised Version
And there was evening and there was morning, a fifth day.

Webster's Bible Translation
And the evening and the morning were the fifth day.

World English Bible
There was evening and there was morning, a fifth day.

Young's Literal Translation
and there is an evening, and there is a morning -- day fifth.

Genesis 1:23 Afrikaans PWL
Dit was aand en dit was oggend, die vyfde dag.

Zanafilla 1:23 Albanian
Kështu erdhi mbrëmja dhe pastaj mëngjesi: dita e pestë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان مساء وكان صباح يوما خامسا

De Bschaffung 1:23 Bavarian
Es wurd auf Nacht und es wurd Frueh; dyr fümfte Tag.

Битие 1:23 Bulgarian
И стана вечер, и стана утро, ден пети.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有晚上,有早晨,是第五日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有晚上,有早晨,是第五日。

創 世 記 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 五 日 。

創 世 記 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 五 日 。

Genesis 1:23 Croatian Bible
Tako bude večer, pa jutro - dan peti.

Genesis 1:23 Czech BKR
I byl večer a bylo jitro, den pátý.

1 Mosebog 1:23 Danish
Og det blev Aften, og det blev Morgen, femte Dag.

Genesis 1:23 Dutch Staten Vertaling
Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de vijfde dag.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγέ]νετο ἑσπέρα καὶ ἐγ[ένετο πρωί], ἡμέρα πέμπτη.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום חֲמִישִֽׁי׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויהי־ערב ויהי־בקר יום חמישי׃ פ

Aleppo Codex
כג ויהי ערב ויהי בקר יום חמישי  {פ}

1 Mózes 1:23 Hungarian: Karoli
És lõn este és lõn reggel, ötödik nap.

Moseo 1: Genezo 1:23 Esperanto
Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la kvina tago.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:23 Finnish: Bible (1776)
Ja tuli ehtoosta ja aamusta viides päivä.

Genèse 1:23 French: Darby
Et il y eut soir, et il y eut matin: -cinquieme jour.

Genèse 1:23 French: Louis Segond (1910)
Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.

Genèse 1:23 French: Martin (1744)
Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin; [ce fut] le cinquième jour.

1 Mose 1:23 German: Modernized
Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.

1 Mose 1:23 German: Luther (1912)
Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.

1 Mose 1:23 German: Textbibel (1899)
Und es wurde Abend und wurde Morgen, der fünfte Tag.

Genesi 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così fu sera, poi fu mattina: e fu il quinto giorno.

Genesi 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il quinto giorno.

KEJADIAN 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang kelima.

창세기 1:23 Korean
저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라

Genesis 1:23 Latin: Vulgata Clementina
Et factum est vespere et mane, dies quintus.

Pradþios knyga 1:23 Lithuanian
Tai buvo vakaras ir rytas­ penktoji diena.

Genesis 1:23 Maori
A ko te ahiahi, ko te ata, he ra tuarima.

1 Mosebok 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det blev aften, og det blev morgen, femte dag.

Génesis 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Y fue la tarde y fue la mañana: el quinto día.

Génesis 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y fue la tarde y fue la mañana: el quinto día.

Génesis 1:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y fue la tarde y la mañana el quinto día.

Génesis 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué la tarde y la mañana el día quinto.

Génesis 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue la tarde y la mañana el día quinto.

Gênesis 1:23 Bíblia King James Atualizada Português
Passaram-se a tarde e a manhã: esse foi o quinto dia.

Gênesis 1:23 Portugese Bible
E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.   

Geneza 1:23 Romanian: Cornilescu
Astfel a fost o seară, şi apoi a fost o dimineaţă: aceasta a fost ziua a cincea.

Бытие 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И был вечер, и было утро: день пятый.

Бытие 1:23 Russian koi8r
И был вечер, и было утро: день пятый.

1 Mosebok 1:23 Swedish (1917)
Och det vart afton, och det vart morgon, den femte dagen.

Genesis 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagkahapon at nagkaumaga ang ikalimang araw.

ปฐมกาล 1:23 Thai: from KJV
มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่ห้า

Yaratılış 1:23 Turkish
Akşam oldu, sabah oldu ve beşinci gün oluştu.

Saùng-theá Kyù 1:23 Vietnamese (1934)
Vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ năm.

Genesis 1:22
Top of Page
Top of Page