New International Version For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group. New Living Translation When he first arrived, he ate with the Gentile Christians, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn't eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision. English Standard Version For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party. Berean Study Bible For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself, for fear of those in the circumcision group. New American Standard Bible For prior to the coming of certain men from James, he used to eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and hold himself aloof, fearing the party of the circumcision. King James Bible For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. Holman Christian Standard Bible For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party. International Standard Version Until some men arrived from James, he was in the habit of eating with the gentiles, but after those men came, he withdrew from the gentiles and would not associate with them any longer, because he was afraid of the circumcision party. NET Bible Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro-circumcision. Aramaic Bible in Plain English For before people would come from the presence of Jacob, he was eating with the Gentiles, but when they came, he withdrew himself and separated, because he was afraid of those who were of the circumcision. GOD'S WORD® Translation He ate with people who were not Jewish until some men James had sent [from Jerusalem] arrived. Then Cephas drew back and would not associate with people who were not Jewish. He was afraid of those who insisted that circumcision was necessary. Jubilee Bible 2000 For before certain ones came from James, he ate with the Gentiles, but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision. King James 2000 Bible For before certain men came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them who were of the circumcision. American King James Version For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. American Standard Version For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision. Douay-Rheims Bible For before that some came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them who were of the circumcision. Darby Bible Translation for before that certain came from James, he ate with [those of] the nations; but when they came, he drew back and separated himself, fearing those of [the] circumcision; English Revised Version For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision. Webster's Bible Translation For before that certain came from James, he used to eat with the Gentiles: but when they had come, he withdrew, and separated himself, fearing them who were of the circumcision. Weymouth New Testament For until certain persons came from James he had been accustomed to eat with Gentiles; but as soon as these persons came, he withdrew and separated himself for fear of the Circumcision party. World English Bible For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision. Young's Literal Translation for before the coming of certain from James, with the nations he was eating, and when they came, he was withdrawing and separating himself, fearing those of the circumcision, Galasiërs 2:12 Afrikaans PWL Galatasve 2:12 Albanian ﻏﻼﻃﻲ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:12 Armenian (Western): NT Galatianoetara. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Gäletn 2:12 Bavarian Галатяни 2:12 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 加 拉 太 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 加 拉 太 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Galaæanima 2:12 Croatian Bible Galatským 2:12 Czech BKR Galaterne 2:12 Danish Galaten 2:12 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινας ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo Iakobou meta ton ethnon synesthien; hote de elthon, hypestellen kai aphorizen heauton, phoboumenos tous ek peritomes. Westcott and Hort 1881 - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo Iakobou meta ton ethnon synesthien; hote de elthon, hypestellen kai aphorizen heauton, phoboumenos tous ek peritomes. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo iakObou meta tOn ethnOn sunEsthien ote de Elthon upestellen kai aphOrizen eauton phoboumenos tous ek peritomEs ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo iakObou meta tOn ethnOn sunEsthien ote de Elthon upestellen kai aphOrizen eauton phoboumenos tous ek peritomEs ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo iakObou meta tOn ethnOn sunEsthien ote de Elthon upestellen kai aphOrizen eauton phoboumenos tous ek peritomEs ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo iakObou meta tOn ethnOn sunEsthien ote de Elthon upestellen kai aphOrizen eauton phoboumenos tous ek peritomEs ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:12 Westcott/Hort - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo iakObou meta tOn ethnOn sunEsthien ote de Elthon upestellen kai aphOrizen eauton phoboumenos tous ek peritomEs ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pro tou gar elthein tinas apo iakObou meta tOn ethnOn sunEsthien ote de Elthon upestellen kai aphOrizen eauton phoboumenos tous ek peritomEs Galatákhoz 2:12 Hungarian: Karoli Al la galatoj 2:12 Esperanto Kirje galatalaisille 2:12 Finnish: Bible (1776) Galates 2:12 French: Darby Galates 2:12 French: Louis Segond (1910) Galates 2:12 French: Martin (1744) Galater 2:12 German: Modernized Galater 2:12 German: Luther (1912) Galater 2:12 German: Textbibel (1899) Galati 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Galati 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) GALATIA 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Galatians 2:12 Kabyle: NT 갈라디아서 2:12 Korean Galatas 2:12 Latin: Vulgata Clementina Galatiešiem 2:12 Latvian New Testament Laiðkas galatams 2:12 Lithuanian Galatians 2:12 Maori Galaterne 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gálatas 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas Porque antes de venir algunos de parte de Jacobo, él comía con los gentiles, pero cuando vinieron, empezó a retraerse y apartarse, porque temía a los de la circuncisión. Gálatas 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Gálatas 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez Gálatas 2:12 Spanish: Reina Valera 1909 Gálatas 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gálatas 2:12 Bíblia King James Atualizada Português Gálatas 2:12 Portugese Bible Galateni 2:12 Romanian: Cornilescu К Галатам 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) К Галатам 2:12 Russian koi8r Galatians 2:12 Shuar New Testament Galaterbrevet 2:12 Swedish (1917) Wagalatia 2:12 Swahili NT Mga Taga-Galacia 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 2:12 Tawallamat Tamajaq NT กาลาเทีย 2:12 Thai: from KJV Galatyalılar 2:12 Turkish Галатяни 2:12 Ukrainian: NT Galatians 2:12 Uma New Testament Ga-la-ti 2:12 Vietnamese (1934) |