Ezekiel 48:23
New International Version
"As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.

New Living Translation
"These are the territories allotted to the rest of the tribes. Benjamin's territory lies just south of the prince's lands, and it extends across the entire land of Israel from east to west.

English Standard Version
“As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.

Berean Study Bible
As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion extending from the east side to the west side.

New American Standard Bible
"As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.

King James Bible
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.

Holman Christian Standard Bible
As for the rest of the tribes: From the east side to the west, will be Benjamin--one portion.

International Standard Version
"Now as to the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin is to retain one portion.

NET Bible
"As for the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin will have one portion.

GOD'S WORD® Translation
This is what the rest of the tribes will receive: [Benjamin] will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.

Jubilee Bible 2000
As for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin shall have a portion.

King James 2000 Bible
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.

American King James Version
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.

American Standard Version
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one portion .

Douay-Rheims Bible
And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin.

Darby Bible Translation
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one [portion].

English Revised Version
And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side; Benjamin, one portion.

Webster's Bible Translation
As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.

World English Bible
As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion].

Young's Literal Translation
'As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,

Esegiël 48:23 Afrikaans PWL
Vir die res van die stamme: vanaf die oostekant tot by die westekant: Binyamin, een deel;

Ezekieli 48:23 Albanian
Për kusurin e fiseve, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Beniaminin.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 48:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وباقي الاسباط فمن جانب الشرق الى جانب البحر لبنيامين قسم واحد.

Dyr Heskiheel 48:23 Bavarian
Ietz kemmend non de andern Stämm; und zwaar seind dös von Nordn gan Sun

Езекил 48:23 Bulgarian
А колкото за останалите племена: от източната страна до западната страна Вениамин [ще има] един [дял].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 其 餘 的 支 派 , 從 東 到 西 , 是 便 雅 憫 的 一 分 。

以 西 結 書 48:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 其 馀 的 支 派 , 从 东 到 西 , 是 便 雅 悯 的 一 分 。

Ezekiel 48:23 Croatian Bible
Ostala plemena: od istoka do zapada - dio Benjaminov.

Ezechiele 48:23 Czech BKR
Ostatní pak pokolení, od strany východní až k straně západní, osadí se pokolení jedno, totiž Beniamin.

Ezekiel 48:23 Danish
Saa følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjamin, een Stammelod;

Ezechiël 48:23 Dutch Staten Vertaling
Aangaande voorts het overige der stammen; van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Benjamin een snoer.

Swete's Septuagint
Καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμείν, μία.

Westminster Leningrad Codex
וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויתר השבטים מפאת קדימה עד־פאת־ימה בנימן אחד׃

Aleppo Codex
כג ויתר השבטים  מפאת קדימה עד פאת ימה בנימן אחד

Ezékiel 48:23 Hungarian: Karoli
És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy [rész].

Jeĥezkel 48:23 Esperanto
La ceteraj triboj de la rando orienta gxis la rando okcidenta:Benjamen havos unu parton.

HESEKIEL 48:23 Finnish: Bible (1776)
Sitte pitää muut sukukunnat oleman: Benjaminin osa idän puolesta länteen.

Ézéchiel 48:23 French: Darby
Et quant au reste des tribus, depuis le cote de l'orient jusqu'au cote de l'occident: une part pour Benjamin.

Ézéchiel 48:23 French: Louis Segond (1910)
Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

Ézéchiel 48:23 French: Martin (1744)
Or ce qui sera de reste sera pour les [autres] Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [portion] pour Benjamin.

Hesekiel 48:23 German: Modernized
Danach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

Hesekiel 48:23 German: Luther (1912)
Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. {~}

Hesekiel 48:23 German: Textbibel (1899)
Die übrigen Stämme aber sind von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin, ein Stammgebiet.

Ezechiele 48:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.

Ezechiele 48:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte.

YEHEZKIEL 48:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adapun segala suku yang lain itu; dari pada tepas timur sampai ke tepas barat satu bahagian bagi Benyamin.

에스겔 48:23 Korean
그 나머지 모든 지파는 동편에서 서편까지는 베냐민의 분깃이요

Ezechiel 48:23 Latin: Vulgata Clementina
Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una.

Ezechielio knyga 48:23 Lithuanian
Likusių giminių žemės: nuo rytų iki vakarų bus Benjamino dalis.

Ezekiel 48:23 Maori
Na, mo era atu o nga hapu: i te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, kia kotahi te wahi mo Pineamine.

Esekiel 48:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd.

Ezequiel 48:23 Spanish: La Biblia de las Américas
En cuanto a las demás tribus, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En cuanto a las demás tribus, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: Reina Valera Gómez
En cuanto a las demás tribus, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, tendrá Benjamín una porción.

Ezequiel 48:23 Spanish: Reina Valera 1909
Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.

Ezequiel 48:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte.

Ezequiel 48:23 Bíblia King James Atualizada Português
Quanto ao restante das tribos: Benjamim receberá uma porção e esta se estenderá do lado oriental até os limites ocidentais.

Ezequiel 48:23 Portugese Bible
Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.   

Ezechiel 48:23 Romanian: Cornilescu
Iată celelalte seminţii. Dela răsărit pînă la apus va fi partea lui Beniamin.

Иезекииль 48:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Остальное же от колен, от восточного края до западного – один удел Вениамину.

Иезекииль 48:23 Russian koi8r
Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.

Hesekiel 48:23 Swedish (1917)
Därefter skola de återstående stammarna komma. Först skall Benjamin hava en lott från östra sidan till västra.

Ezekiel 48:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa nalabi sa mga lipi: mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Benjamin, isang bahagi.

เอเสเคียล 48:23 Thai: from KJV
ตระกูลคนที่เหลืออยู่นั้น จากด้านตะวันออกไปด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนเบนยามิน

Hezekiel 48:23 Turkish
‹‹Geri kalan oymaklara düşen pay şöyle: Benyamine bir pay verilecek; sınırı doğudan batıya uzanacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 48:23 Vietnamese (1934)
Về phần các chi phái còn lại: từ đông đến tây một phần cho Bên-gia-min;

Ezekiel 48:22
Top of Page
Top of Page