Ezekiel 46:23
New International Version
Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.

New Living Translation
Along the inside of these walls was a ledge of stone with fireplaces under the ledge all the way around.

English Standard Version
On the inside, around each of the four courts was a row of masonry, with hearths made at the bottom of the rows all around.

New American Standard Bible
There was a row of masonry round about in them, around the four of them, and boiling places were made under the rows round about.

King James Bible
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.

Holman Christian Standard Bible
There was a stone wall around the inside of them, around the four of them, with ovens built at the base of the walls on all sides.

International Standard Version
A low wall built of masonry surrounded each courtyard, with boiling places set in rows in the wall.

NET Bible
There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.

GOD'S WORD® Translation
Around each of the four courtyards were stone walls, and these walls were equipped with fireplaces.

Jubilee Bible 2000
And there was a wall round about in them, round about those four, and it was made with fire places all around the palaces.

King James 2000 Bible
And there was a row of building stones all around in them, all around the four, and it was made with boiling places under the rows of stones all around.

American King James Version
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.

American Standard Version
And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.

Douay-Rheims Bible
And there was a wall round about compassing the four little courts, and there were kitchens built under the rows round about.

Darby Bible Translation
And there was a row [of building] round about in them, round about those four, and it was made with boiling places under the rows round about.

English Revised Version
And there was a row of building round about in them, round about the four, and it was made with boiling places under the rows round about.

Webster's Bible Translation
And there was a row of building around in them, around them four, and it was made with boiling places under the rows around.

World English Bible
There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.

Young's Literal Translation
And a row is round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.

Esegiël 46:23 Afrikaans PWL
Daar was ’n ry met steenwerk reg rondom in hulle, om al vier en daar is kookplekke gemaak onderaan die rye reg rondom.

Ezekieli 46:23 Albanian
Rreth e qark tyre kishte një mur dhe poshtë murit, rreth e rrotull tij, ishin vendosur vatra për të pjekur.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 46:23 Arabic: Smith & Van Dyke
ومحيطة بها حافة حول الاربعة ومطابخ معمولة تحت الحافات المحيطة بها.

Dyr Heskiheel 46:23 Bavarian
Ayn ieder Hof hiet ayn Mauer umher, und daadl warnd überall Kochstölln anhinbaut.

Езекил 46:23 Bulgarian
И имаше ред [здания] наоколо в тях, около четирите [двора]; и имаше готварници устроени наоколо под редовете:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其中周圍有一排房子,房子內有煮肉的地方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。

以 西 結 書 46:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 中 周 圍 有 一 排 房 子 , 房 子 內 有 煮 肉 的 地 方 。

以 西 結 書 46:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 中 周 围 有 一 排 房 子 , 房 子 内 有 煮 肉 的 地 方 。

Ezekiel 46:23 Croatian Bible
sva četiri zidom opasana, a pod zidom sve uokolo bijahu sagrađena ognjišta.

Ezechiele 46:23 Czech BKR
A v těch čtyřech byly kuchyňky vůkol, též ohniště zdělána v těch kuchyňkách vůkol.

Ezekiel 46:23 Danish
der var Mure rundt om dem alle fire, og der var indrettet Køkkener rundt om langs Murene.

Ezechiël 46:23 Dutch Staten Vertaling
En er was rondom in dezelve een ringmuur, rondom deze vier; en er waren keukens gemaakt beneden aan de ringmuren rondom.

Westminster Leningrad Codex
וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁלֹ֣ות עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּירֹ֖ות סָבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב׃

Aleppo Codex
כג וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשלות עשוי מתחת הטירות סביב

Ezékiel 46:23 Hungarian: Karoli
És falazások valának bennök köröskörül mind a négy körül, és a falazások alatt konyhák valának csinálva köröskörül.

Jeĥezkel 46:23 Esperanto
Kaj mureto estis cxirkauxe, cxirkaux cxiuj kvar, kaj kuirlokoj estis arangxitaj malsupre cxe tiuj muretoj cxirkauxe.

HESEKIEL 46:23 Finnish: Bible (1776)
Ja siellä kävi yksi vähä muuri ympäri kaikkia niitä neljää; ja siellä olivat totot tehdyt alhaalla ympäri muurin.

Ézéchiel 46:23 French: Darby
et, à l'entour, dans ces parvis, une maçonnerie continue, autour des quatre; et des foyers à cuire, pratiques au-dessous des rangees, à l'entour.

Ézéchiel 46:23 French: Louis Segond (1910)
Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.

Ézéchiel 46:23 French: Martin (1744)
Tous ces quatre parvis avaient une rangée de bâtiments élevés tout à l'entour, et ce qui était bâti au dessous de ces rangées de bâtiment élevé, tout [à] l'entour, c'étaient des lieux propres à cuire.

Hesekiel 46:23 German: Modernized
Und es ging ein Mäuerlein um ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.

Hesekiel 46:23 German: Luther (1912)
Und es ging ein Mäuerlein um ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.

Hesekiel 46:23 German: Textbibel (1899)
Und in ihnen lief ringsum eine Lage von Mauerwerk, rings um die vier, und unten an den Steinlagen waren ringsum Kochherde angebracht.

Ezechiele 46:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E intorno a tutti e quattro c’era un recinto, e de’ fornelli per cuocere erano praticati in basso al recinto, tutt’attorno.

Ezechiele 46:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in tutti e quattro vi era un ordine di volte d’intorno; e disotto a quelle volte vi erano i focolari disposti d’ogn’intorno.

YEHEZKIEL 46:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan kelilingnya adalah pagar tembok, yaitu keliling segala empat serambi itu, dan adalah beberapa penanggahan diperbuat keliling di bawah berdompak dengan pagar tembok itu.

에스겔 46:23 Korean
그 작은 네 뜰 사면으로 돌아가며 부엌이 있고 그 사면 부엌에 삶는 기구가 설비되었었는데

Ezechiel 46:23 Latin: Vulgata Clementina
Et paries per circuitum ambiens quatuor atriola : et culinæ fabricatæ erant subter porticus per gyrum.

Ezechielio knyga 46:23 Lithuanian
ir apvesti mūrine siena, o po siena buvo židiniai.

Ezekiel 46:23 Maori
Na he rarangi whare kei aua marae a taka noa, i aua marae e wha a taka noa; i mahia ano etahi wahi mo nga kohua i raro i nga rarangi, a taka noa.

Esekiel 46:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det gikk en muret ring rundt om i dem, rundt om i alle fire, og det var gjort kokesteder under de murede ringer rundt om.

Ezequiel 46:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Y había un muro alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y debajo había fogones construidos alrededor de los muros.

Ezequiel 46:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y había un muro alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y debajo había fogones construidos alrededor de los muros.

Ezequiel 46:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y fogones hechos abajo de las paredes de alrededor.

Ezequiel 46:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.

Ezequiel 46:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.

Ezequiel 46:23 Bíblia King James Atualizada Português
Em torno de cada um dos quatro átrios, pelo lado de dentro, havia uma saliência de pedra, com lugares para cozinhar, construídos em toda a sua volta debaixo da saliência.

Ezequiel 46:23 Portugese Bible
E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.   

Ezechiel 46:23 Romanian: Cornilescu
Cîteşi patru erau înconjurate cu un zid, şi la picioarele zidului de jur împrejur erau nişte vetre pentru gătit.

Иезекииль 46:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И кругом всех их четырех – стены, а у стен сделаны очаги кругом.

Иезекииль 46:23 Russian koi8r
И кругом всех их четырех--стены, а у стен сделаны очаги кругом.

Hesekiel 46:23 Swedish (1917)
Och runt omkring inuti dem gick en mur, runt omkring i alla fyra; och nedtill vid muren runt omkring hade man inrättat eldstäder till kokning.

Ezekiel 46:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may isang pader sa palibot ng mga yaon, sa palibot ng apat, at may ginawang pakuluang mga dako sa ilalim ng mga pader sa palibot.

เอเสเคียล 46:23 Thai: from KJV
ภายในรอบลานทั้งสี่นั้นมีสิ่งที่ก่อด้วยปูนเป็นแถว มีเตาอยู่ที่ก้นของสิ่งที่ก่อนั้นโดยรอบ

Hezekiel 46:23 Turkish
Dört avlunun çevresinde de taş duvar vardı; duvarın dibinde yemek pişirmek için yerler yapılmıştı.

EÂ-xeâ-chi-eân 46:23 Vietnamese (1934)
Có một cái tường bao lấy bốn cái sân ấy, và chung quanh dưới chơn tường có những chỗ để nấu.

Ezekiel 46:22
Top of Page
Top of Page