Ezekiel 42:15
New International Version
When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:

New Living Translation
When the man had finished measuring the inside of the Temple area, he led me out through the east gateway to measure the entire perimeter.

English Standard Version
Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.

Berean Study Bible
Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:

New American Standard Bible
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.

King James Bible
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

Holman Christian Standard Bible
When he finished measuring inside the temple complex, he led me out by way of the gate that faced east and measured all around the complex.

International Standard Version
After he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the east-facing gate and measured it all around.

NET Bible
Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around.

GOD'S WORD® Translation
When the man had finished measuring the inner part of the temple area, he led me out through the east gate. Then he measured all the way around the outer area.

Jubilee Bible 2000
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate facing toward the east and measured it round about.

King James 2000 Bible
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out through the gate which faces toward the east, and measured it round about.

American King James Version
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

American Standard Version
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

Douay-Rheims Bible
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate that looked toward the east: and he measured it on every side round about.

Darby Bible Translation
And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured [the enclosure] round about.

English Revised Version
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

Webster's Bible Translation
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth towards the gate whose prospect is towards the east, and measured it around.

World English Bible
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.

Young's Literal Translation
And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front is eastward, and he hath measured it all round about.

Esegiël 42:15 Afrikaans PWL
Toe hy klaar die binneste huis opgemeet het, het hy my deur die poort wat na die ooste kyk uitgebring en dit reg rondom gemeet.

Ezekieli 42:15 Albanian
Mbasi mbaroi së maturi pjesën e brendshme të tempullit, më nxori nga porta që shikonte nga lindja dhe mati pjesën e rrethuar rreth e qark.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما أتم قياس البيت الداخلي اخرجني نحو الباب المتجه نحو المشرق وقاسه حواليه.

Dyr Heskiheel 42:15 Bavarian
Wie yr önn innern Templbezirk vermössn hiet, gweist yr mi durch s Oostertoor aushin und vermaaß aussn umydum allss.

Езекил 42:15 Bulgarian
А като свърши измерванията на дома отвътре, изведе ме през портата, която гледа към изток, и измери [дома] околовръст.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他量完了內殿,就帶我出朝東的門,量院的四圍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。

以 西 結 書 42:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 量 完 了 內 殿 , 就 帶 我 出 朝 東 的 門 , 量 院 的 四 圍 。

以 西 結 書 42:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 量 完 了 内 殿 , 就 带 我 出 朝 东 的 门 , 量 院 的 四 围 。

Ezekiel 42:15 Croatian Bible
Izmjerivši unutrašnjost Doma, izvede me na istočna vrata i izmjeri sve uokolo.

Ezechiele 42:15 Czech BKR
A dokonav rozměřování domu vnitřního, i vedl mne k bráně, kteráž byla na východ, a změřil jej vůkol a vůkol.

Ezekiel 42:15 Danish
Da han var til Ende med at udmaale Templets Indre, førte han mig hen til den Port, hvis Forside vendte mod Øst, og maalte til alle Sider;

Ezechiël 42:15 Dutch Staten Vertaling
Als hij nu de maten van het binnenste huis geeindigd had, zo bracht hij mij uit, den weg naar de poort, die den weg naar het oosten zag, en hij mat ze rondom henen.

Swete's Septuagint
Καὶ συνετελέσθη ἡ διαμέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν. καὶ ἐξήγαγέν με καθ᾽ ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολάς, καὶ διεμέτρησεν τὸ ὑπόδειγμα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει.

Westminster Leningrad Codex
וְכִלָּ֗ה אֶת־מִדֹּות֙ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֔י וְהֹוצִיאַ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּמְדָדֹ֖ו סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
וכלה את־מדות הבית הפנימי והוציאני דרך השער אשר פניו דרך הקדים ומדדו סביב ׀ סביב׃

Aleppo Codex
טו וכלה את מדות הבית הפנימי והוציאני דרך השער אשר פניו דרך הקדים ומדדו סביב סביב

Ezékiel 42:15 Hungarian: Karoli
És mikor a belsõ háznak méréseit véghezvitte, kivitt engem a napkelet felõl való kapu útján, és megméré azt köröskörül.

Jeĥezkel 42:15 Esperanto
Kiam li finis la mezuradon de la interna domo, li elkondukis min tra la pordego, kiu estis turnita orienten, kaj mezuris la domon cxe cxiuj flankoj.

HESEKIEL 42:15 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän kaiken huoneen oli sisältä mitannut, vei hän minun ulos porttiin itään päin, ja mittasi siitä kaiken ympärinsä.

Ézéchiel 42:15 French: Darby
Et quand il eut acheve de mesurer la maison interieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l'orient;

Ézéchiel 42:15 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.

Ézéchiel 42:15 French: Martin (1744)
Après qu'il eut achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l'Orient, puis il mesura [l'enclos qui était] tout à l'entour.

Hesekiel 42:15 German: Modernized
Und da er das Haus inwendig gar gemessen hatte, führete er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselbigen allenthalben herum.

Hesekiel 42:15 German: Luther (1912)
Und da er das Haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselben allenthalben herum. {~}

Hesekiel 42:15 German: Textbibel (1899)
Als er aber mit der Vermessung des inneren Baues zu Ende gekommen war, führte er mich hinaus in der Richtung nach dem Thore zu, dessen Vorderseite in der Richtung nach Osten zu liegt, und maß den Bau von außen ringsum.

Ezechiele 42:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando ebbe finito di misurare così l’interno della casa, egli mi menò fuori per la porta ch’era al lato d’oriente e misurò il recinto tutt’attorno.

Ezechiele 42:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi quell’uomo, avendo finito di misurar la casa di dentro, mi menò fuori per la via della porta che guardava verso Oriente; e misurò il ricinto d’ogn’intorno.

YEHEZKIEL 42:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, setelah sudah selesai ia dari pada memberi ukuran segala sesuatu yang pada sebelah dalam rumah itu, lalu dibawanya akan daku keluar ke jalan pintu yang arah ke timur, diukurnya akan sebelah luarnya keliling.

에스겔 42:15 Korean
그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데

Ezechiel 42:15 Latin: Vulgata Clementina
Cumque complesset mensuras domus interioris, eduxit me per viam portæ quæ respiciebat ad viam orientalem : et mensus est eam undique per circuitum.

Ezechielio knyga 42:15 Lithuanian
Baigęs matuoti šventyklos pastatus, jis išvedė mane per rytų pusės vartus ir matavo ją aplinkui iš visų pusių.

Ezekiel 42:15 Maori
Na ka mutu tana whanganga i to roto whare, ka kawea ahau e ia ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti, whanganga ana ia i tetahi taha, i tetahi taha.

Esekiel 42:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da han var ferdig med målingen i det indre hus, førte han mig ut gjennem den port hvis forside vendte mot øst; og han målte der rundt omkring.

Ezequiel 42:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando acabó de medir el interior del templo, me sacó por el camino de la puerta que daba al oriente, y lo midió todo alrededor.

Ezequiel 42:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando acabó de medir el interior del templo, me sacó por el camino de la puerta que daba al oriente, y lo midió todo alrededor.

Ezequiel 42:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego que acabó las medidas de la casa de adentro, me sacó por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y lo midió todo alrededor.

Ezequiel 42:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego que acabó las medidas de la casa de adentro, sacóme por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y midiólo todo alrededor.

Ezequiel 42:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y luego que acabó las medidas de la Casa de adentro, me sacó por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y lo midió todo alrededor.

Ezequiel 42:15 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, quando terminou de tirar as medidas do que havia dentro da área da Casa, Templo, conduziu-me para fora pelo portão Leste e mediu toda a área em volta.

Ezequiel 42:15 Portugese Bible
Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.   

Ezechiel 42:15 Romanian: Cornilescu
După ce a isprăvit de măsurat casa dinlăuntru, m'a scos pe poarta dinspre răsărit, şi a măsurat -o pe partea de afară de jur împrejur.

Иезекииль 42:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.

Иезекииль 42:15 Russian koi8r
Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.

Hesekiel 42:15 Swedish (1917)
När han nu hade slutat uppmätningen av det inre huset, lät han mig gå ut till den port som låg mot öster. Och han mätte platsen runt omkring.

Ezekiel 42:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang matapos nga niyang masukat ang lalong loob ng bahay, inilabas niya ako sa daan ng pintuang-daan na nakaharap sa dakong silanganan, at sinukat sa palibot.

เอเสเคียล 42:15 Thai: from KJV
เมื่อท่านได้วัดข้างในบริเวณพระนิเวศเสร็จแล้ว ท่านก็นำข้าพเจ้าออกมาทางประตูซึ่งหันหน้าไปทางทิศตะวันออก และวัดบริเวณพระนิเวศโดยรอบ

Hezekiel 42:15 Turkish
Adam iç tapınağı ölçmeyi bitirince, beni Doğu Kapısından dışarıya götürdü, o alanı her yandan ölçtü.

EÂ-xeâ-chi-eân 42:15 Vietnamese (1934)
Sau khi đã đo phía trong nhà xong rồi, người đem ta ra bởi hiên cửa phía đông, rồi người đo quanh vòng tròn.

Ezekiel 42:14
Top of Page
Top of Page