Ezekiel 32:6
New International Version
I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.

New Living Translation
I will drench the earth with your gushing blood all the way to the mountains, filling the ravines to the brim.

English Standard Version
I will drench the land even to the mountains with your flowing blood, and the ravines will be full of you.

New American Standard Bible
"I will also make the land drink the discharge of your blood As far as the mountains, And the ravines will be full of you.

King James Bible
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.

Holman Christian Standard Bible
I will drench the land with the flow of your blood, even to the mountains; the ravines will be filled with your gore.

International Standard Version
I'll drench the land with your blood, right up to the mountains, and the ravines will overflow with blood that comes from you!

NET Bible
I will drench the land with the flow of your blood up to the mountains, and the ravines will be full of your blood.

GOD'S WORD® Translation
I will drench the earth with your flowing blood all the way to the mountains. Ravines will be filled with your dead body.

Jubilee Bible 2000
I will also water with thy blood the land in which thou dost swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.

King James 2000 Bible
I will also water with your blood the land in which you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you.

American King James Version
I will also water with your blood the land wherein you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you.

American Standard Version
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee.

Douay-Rheims Bible
And I will water the earth with thy stinking blood upon the mountains, and the valleys shall be filled with thee.

Darby Bible Translation
and I will water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the water-courses shall be full of thee.

English Revised Version
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee.

Webster's Bible Translation
I will also water with thy blood the land in which thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.

World English Bible
I will also water with your blood the land in which you swim, even to the mountains; and the watercourses shall be full of you.

Young's Literal Translation
And watered the land with thy flowing, From thy blood -- unto the mountains, And streams are filled from thee.

Esegiël 32:6 Afrikaans PWL
Ek sal die land maak drink van jou bloed wat uitvloei so ver as tot by die berge en die klowe sal vol wees van jou.

Ezekieli 32:6 Albanian
Do t'i jap gjithashtu tokës të pijë nga rrjedha e gjakut tënd, deri te malet, dhe shtretërit e lumenjve do të mbushen me ty.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:6 Arabic: Smith & Van Dyke
واسقي ارض فيضانك من دمك الى الجبال وتمتلئ منك الآفاق.

Dyr Heskiheel 32:6 Bavarian
Mit dönn Bluet, wo dyr eyn de Berg obn ausherglaauffen ist, waick i önn gantzn Bodm auf; und de gantzn Bäch werdnd non ganz voll dyrvon.

Езекил 32:6 Bulgarian
и ще напоя с кръвта ти земята гдето плаваш, дори до планините; и реките ще се напълнят с тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又必用你的血澆灌你所游泳之地,漫過山頂,河道都必充滿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又必用你的血浇灌你所游泳之地,漫过山顶,河道都必充满。

以 西 結 書 32:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 必 用 你 的 血 澆 灌 你 所 游 泳 之 地 , 漫 過 山 頂 ; 河 道 都 必 充 滿 。

以 西 結 書 32:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 必 用 你 的 血 浇 灌 你 所 游 泳 之 地 , 漫 过 山 顶 ; 河 道 都 必 充 满 。

Ezekiel 32:6 Croatian Bible
Istekom iz tebe zemlju ću napojiti, krvlju tvojom po gorama, i korita riječna njome napuniti.

Ezechiele 32:6 Czech BKR
A napojím zemi, v níž ploveš, krví tvou až do hor, tak že i potokové naplněni budou tebou.

Ezekiel 32:6 Danish
vander med dit Udflaad Jorden lige til Bjergene, Kløfterne skal fyldes af dit Blod.

Ezechiël 32:6 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal het land, waarin gij zwemt, van uw bloed drenken tot aan de bergen; en de stromen zullen van u vervuld worden.

Westminster Leningrad Codex
וְהִשְׁקֵיתִ֨י אֶ֧רֶץ צָפָתְךָ֛ מִדָּמְךָ֖ אֶל־הֶֽהָרִ֑ים וַאֲפִקִ֖ים יִמָּלְא֥וּן מִמֶּֽךָּ׃

WLC (Consonants Only)
והשקיתי ארץ צפתך מדמך אל־ההרים ואפקים ימלאון ממך׃

Aleppo Codex
ו והשקיתי ארץ צפתך מדמך אל ההרים ואפקים ימלאון ממך

Ezékiel 32:6 Hungarian: Karoli
És megitatom áradásod földjét véredbõl mind a hegyekig, s a mélységek megtelnek belõled.

Jeĥezkel 32:6 Esperanto
La landon de via nagxado Mi malsekigos per via sango gxis la montoj, kaj la valoj estos plenaj de vi.

HESEKIEL 32:6 Finnish: Bible (1776)
Maan, jossa uit, tahdon minä sinun verestäs punaiseksi tehdä vuoriin asti, että ojat sinusta täytettäisiin,

Ézéchiel 32:6 French: Darby
et j'arroserai de ton sang le pays ou tu nages, jusqu'aux montagnes; et les ravins seront remplis de toi.

Ézéchiel 32:6 French: Louis Segond (1910)
J'arroserai de ton sang le pays où tu nages, Jusqu'aux montagnes, Et les ravins seront remplis de toi.

Ézéchiel 32:6 French: Martin (1744)
Et j'arroserai de ton sang jusques aux montagnes, la terre où tu nages, et les lits des eaux seront remplis de toi.

Hesekiel 32:6 German: Modernized
Das Land, darin du schwimmest, will ich von deinem Blut rot machen bis an die Berge hinan, daß die Bäche von dir voll werden.

Hesekiel 32:6 German: Luther (1912)
Das Land, darin du schwimmst, will ich von deinem Blut rot machen bis an die Berge hinan, daß die Bäche von dir voll werden.

Hesekiel 32:6 German: Textbibel (1899)
Und ich will das Land mit deinem Ausfluß tränken und die Rinnsale sollen von dir voll werden.

Ezechiele 32:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
annaffierò del tuo sangue, fin sui monti, il paese dove nuoti; e i canali saran ripieni di te.

Ezechiele 32:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed abbevererò del tuo sangue la terra nella quale tu nuoti, fin sopra i monti; e i letti de’ fiumi saran ripieni di te.

YEHEZKIEL 32:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala tanah, dalam airnya engkau berenang, akan Kudiris dengan darahmu, sampai kepada pegunungan, sehingga penuhlah segala sungai dengan dia.

에스겔 32:6 Korean
네 피로 네 헤엄치는 땅에 물 대듯하여 산에 미치게 하며 그 모든 개천에 채우리로다

Ezechiel 32:6 Latin: Vulgata Clementina
Et irrigabo terram fœtore sanguinis tui super montes, et valles implebuntur ex te.

Ezechielio knyga 32:6 Lithuanian
Girdysiu žemę tavo tekančiu krauju iki kalnų, ir upės bus pilnos tavęs.

Ezekiel 32:6 Maori
Ka whakamakukuria ano e ahau ki ou toto te whenua e kau na koe, a tutuki noa ki nga maunga; ka ki ano hoki nga awa i a koe.

Esekiel 32:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil vanne landet med strømmer av ditt blod helt op til fjellene, og bekkeleiene skal fylles med dig.

Ezequiel 32:6 Spanish: La Biblia de las Américas
También haré que la tierra se empape con el derramamiento de tu sangre hasta los montes, y las barrancas se llenarán de ti.

Ezequiel 32:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También haré que la tierra se empape con el derramamiento de tu sangre Hasta los montes, Y las barrancas se llenarán de ti.

Ezequiel 32:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y regaré de tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los ríos se llenarán de ti.

Ezequiel 32:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y regaré de tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los arroyos se henchirán de ti.

Ezequiel 32:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y regaré de tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los arroyos se llenarán de ti.

Ezequiel 32:6 Bíblia King James Atualizada Português
Encharcarei a terra com o teu sangue; todo caminho pelo qual andas estará ensanguentado; dos montes às correntes e ribeiros, tudo ficará cheio de ti.

Ezequiel 32:6 Portugese Bible
Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.   

Ezechiel 32:6 Romanian: Cornilescu
Ţara în care înoţi, o voi uda cu sîngele tău, pînă la munţi, şi se vor umplea puvoaiele de tine.

Иезекииль 32:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.

Иезекииль 32:6 Russian koi8r
И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.

Hesekiel 32:6 Swedish (1917)
Och landet som du har nedsölat skall jag vattna med ditt blod ända upp till bergen, och bäckarna skola bliva fulla av dig.

Ezekiel 32:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akin namang didiligin ng iyong dugo ang lupain na iyong nilalanguyan, hanggang sa mga bundok; at ang mga daan ng tubig ay mapupuno.

เอเสเคียล 32:6 Thai: from KJV
เราจะให้แผ่นดินถึงแม้ภูเขาชุ่มโชกด้วยเลือดกำลังไหลของท่าน และห้วยจะเต็มไปด้วยท่าน

Hezekiel 32:6 Turkish
Ülkeyi dağlara dek akan kanınla ıslatacağım,
Vadiler seninle dolacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 32:6 Vietnamese (1934)
Ta sẽ lấy huyết ngươi tưới nơi đất ngươi lội bơi, cho đến các núi; và các khe nước sẽ đầy ngươi.

Ezekiel 32:5
Top of Page
Top of Page