Ezekiel 19:2
New International Version
and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among them and reared her cubs.

New Living Translation
"What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.

English Standard Version
and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.

Berean Study Bible
and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.

New American Standard Bible
and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.

King James Bible
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.

Holman Christian Standard Bible
and say: What was your mother? A lioness! She lay down among the lions; she reared her cubs among the young lions.

International Standard Version
Tell them: 'What a lioness your mother was among lions! She reared her cubs in the midst of fierce young males.

NET Bible
and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.

GOD'S WORD® Translation
Say: Your mother was like a lioness. She lay down among the lions. She fed many cubs.

Jubilee Bible 2000
and thou shalt say, How hast thy mother, the lioness, lain down among the lions? She raised her whelps among the young lions.

King James 2000 Bible
And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her cubs among young lions.

American King James Version
And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.

American Standard Version
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.

Douay-Rheims Bible
And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions?

Darby Bible Translation
and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.

English Revised Version
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.

Webster's Bible Translation
And say, What is thy mother: A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.

World English Bible
and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.

Young's Literal Translation
and thou hast said: What is thy mother? -- a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.

Esegiël 19:2 Afrikaans PWL
en sê: ‘Wat was jou moeder? ’n Leeuin tussen die leeus! Sy het tussen jong leeus gelê, sy het haar kleintjies grootgemaak.

Ezekieli 19:2 Albanian
Ç'ishte nëna jote? Një luaneshë: rrinte shtrirë midis luanëve, rriste të vegjëlit e saj në mes të luanëve të vegjël.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وقل. ما هي امك. لبوة ربضت بين الأسود وربّت جراءها بين الاشبال.

Dyr Heskiheel 19:2 Bavarian
Mein, was war dein Mämm decht für ayn Luntzn unter de Leebn! Bei de Welfn hiet s ir Ligerstat, und daadl zog s irn Naachwuechs auf.

Езекил 19:2 Bulgarian
Що беше майка ти? Лъвица. Лежеше между лъвовете, Хранеше лъвчетата си всред млади лъвове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:『你的母親是什麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:‘你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。

以 西 結 書 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 你 的 母 親 是 甚 麼 呢 ? 是 個 母 獅 子 , 蹲 伏 在 獅 子 中 間 , 在 少 壯 獅 子 中 養 育 小 獅 子 。

以 西 結 書 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 你 的 母 亲 是 甚 麽 呢 ? 是 个 母 狮 子 , 蹲 伏 在 狮 子 中 间 , 在 少 壮 狮 子 中 养 育 小 狮 子 。

Ezekiel 19:2 Croatian Bible
Reci: Što bijaše tvoja mati? Lavica među lavovima, ležala je među lavićima, hraneći mladunčad svoju.

Ezechiele 19:2 Czech BKR
A rci: Co byla matka tvá? Lvice mezi lvy odpočívající, a u prostřed dravých lvů vychovávala lvíčátka svá.

Ezekiel 19:2 Danish
Hvor var dog din Moder en Løvinde midt iblandt Løver! Hun hviled blandt unge Løver opfostred Unger.

Ezechiël 19:2 Dutch Staten Vertaling
En zeg: Wat was uw moeder? Een leeuwin, onder de leeuwen nederliggende; zij bracht haar welpen op in het midden der jonge leeuwen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐρεῖς Τί ἡ μήτηρ σου; σκύμνος· ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη, ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָיֹ֖ות רָבָ֑צָה בְּתֹ֥וךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ואמרת מה אמך לביא בין אריות רבצה בתוך כפרים רבתה גוריה׃

Aleppo Codex
ב ואמרת מה אמך לביא בין אריות רבצה בתוך כפרים רבתה גוריה

Ezékiel 19:2 Hungarian: Karoli
És mondjad: Mi volt anyád? Nõstény oroszlán; oroszlánok közt fekszik vala, fiatal oroszlánok között nevelé fel kölykeit.

Jeĥezkel 19:2 Esperanto
kaj diru:Kial via patrino kiel leonino kusxis inter leonoj, inter leonidoj edukis siajn idojn?

HESEKIEL 19:2 Finnish: Bible (1776)
Ja sano: miksi sinun äitis naaras jalopeura makasi jalopeurain seassa, ja kasvatti penikkansa nuorten jalopeurain seassa.

Ézéchiel 19:2 French: Darby
Qu'etait ta mere? Une lionne couchee parmi les lions, elevant ses petits au milieu des lionceaux.

Ézéchiel 19:2 French: Louis Segond (1910)
et dis: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits.

Ézéchiel 19:2 French: Martin (1744)
Et dis : qu'était-ce de ta mère? C'était une lionne [qui] a gîté entre les lions, et [qui] a élevé ses petits parmi les lionceaux.

Hesekiel 19:2 German: Modernized
und sprich: Warum liegt deine Mutter, die Löwin, unter den Löwinnen und erzeucht ihre Jungen unter den jungen Löwen?

Hesekiel 19:2 German: Luther (1912)
und sprich: Warum liegt deine Mutter, die Löwin, unter den Löwen und erzieht ihre Jungen unter den Löwen?

Hesekiel 19:2 German: Textbibel (1899)
und sprich: Was war doch deine Mutter für eine Löwin unter Leuen; inmitten junger Löwen lagerte sie, zog sie ihre Jungen groß.

Ezechiele 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che cos’era tua madre? Una leonessa. Fra i leoni stava accovacciata; in mezzo ai leoncelli, allevava i suoi piccini.

Ezechiele 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quale era tua madre? una leonessa; ella era giaciuta fra i leoni, ella avea allevati i suoi leoncini in mezzo de’ leoncelli.

YEHEZKIEL 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah: Bukankah ibumu seperti seekor singa betina yang menjungkang di antara segala singa betina? maka di antara segala singa jantanpun dipeliharakannya segala anak-anaknya.

에스겔 19:2 Korean
부르기를 네 어미는 무엇이냐 암사자라 그가 사자들 가운데 엎드리어 젊은 사자 중에서 그 새끼를 기르는데

Ezechiel 19:2 Latin: Vulgata Clementina
et dices : Quare mater tua leæna inter leones cubavit ? in medio leunculorum enutrivit catulos suos ?

Ezechielio knyga 19:2 Lithuanian
sakydamas: “Tavo motina buvo liūtė, gulinti tarp liūtų! Ji tarp liūtų užaugino savo jauniklius.

Ezekiel 19:2 Maori
Mea atu hoki, He aha tou whaea? He raiona uha: i roto ia i nga raiona e takoto ana, ko ana kuao he mea whakatupu nana i roto i nga raiona,

Esekiel 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og si: Hvad er din mor? En løvinne. Mellem løver hvilte hun; blandt unge løver opfødde hun sine unger.

Ezequiel 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas
y di: ``¿Qué era tu madre? una leona entre leones. Echada en medio de leoncillos, crió a sus cachorros.

Ezequiel 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y di: '¿Qué era tu madre? Una leona entre leones. Echada en medio de leoncillos, Crió a sus cachorros.

Ezequiel 19:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.

Ezequiel 19:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.

Ezequiel 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! Entre los leoncillos crió sus cachorros.

Ezequiel 19:2 Bíblia King James Atualizada Português
E exclama: Que leoa foi tua mãe entre todos os leões! Ela deitava-se entre os seus leõezinhos para protegê-los e assim criava sua ninhada.

Ezequiel 19:2 Portugese Bible
e dize: Que de leoa foi tua mãe entre os leões! Deitou-se no meio dos leõezinhos, criou os seus cachorros.   

Ezechiel 19:2 Romanian: Cornilescu
şi zi: ,,Ce era mamă-ta? O leoaică. Stătea culcată cu leii, şi îşi creştea puii în mijlocul puilor de lei.

Иезекииль 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, междумолодыми львами растила львенков своих.

Иезекииль 19:2 Russian koi8r
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.

Hesekiel 19:2 Swedish (1917)
säg: Huru var icke din moder en lejoninna! Bland lejon låg hon; hon födde upp sina ungar bland kraftiga lejon.

Ezekiel 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong sabihin, naging ano baga ang iyong ina? Isang leona: siya'y humiga sa gitna ng mga leon, sa gitna ng mga batang leon, pinakain niya ang kaniyang mga anak.

เอเสเคียล 19:2 Thai: from KJV
กล่าวว่า "มารดาของเจ้าเป็นอย่างไรหนอ ก็เป็นแม่สิงโต เธอนอนอยู่ท่ามกลางสิงโตทั้งหลาย เธอเลี้ยงดูลูกของเธอท่ามกลางสิงโตหนุ่ม

Hezekiel 19:2 Turkish
ve de ki, ‹‹ ‹Annen neydi? Aslanlar arasında dişi bir aslan!
Genç aslanlar arasında yatar,
Yavrularını beslerdi.

EÂ-xeâ-chi-eân 19:2 Vietnamese (1934)
mà rằng: Mẹ ngươi xưa kia là thế nào? Là sư tử cái nằm giữa những sư tử đực; nuôi nấng con nó giữa những sư tử con.

Ezekiel 19:1
Top of Page
Top of Page