Exodus 39:8
New International Version
They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

New Living Translation
Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.

English Standard Version
He made the breastpiece, in skilled work, in the style of the ephod, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.

New American Standard Bible
He made the breastpiece, the work of a skillful workman, like the workmanship of the ephod: of gold and of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen.

King James Bible
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Holman Christian Standard Bible
He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.

International Standard Version
He made a breast piece, skillfully worked, like the work of the ephod: of gold, blue, purple, and scarlet material and fine woven linen.

NET Bible
He made the breastpiece, the work of an artistic designer, in the same fashion as the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twisted linen.

GOD'S WORD® Translation
They made the breastplate as creatively as they made the ephod. It was made out of gold, violet, purple, and bright red yarn, and of fine linen yarn.

Jubilee Bible 2000
He also made the pectoral of cunning work, like the work of the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

King James 2000 Bible
And he made the breastplate of skillful work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

American King James Version
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

American Standard Version
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Douay-Rheims Bible
He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,

Darby Bible Translation
And he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.

English Revised Version
And he made the breastplate, the work of the cunning workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Webster's Bible Translation
And he made the breast-plate of curious work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

World English Bible
He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

Young's Literal Translation
And he maketh the breastplate, work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;

Eksodus 39:8 Afrikaans PWL
Hy het ook die borsplaat van kunstige werk gemaak, soos die werk van die skouerstuk; van goud, blou, pers en bloedrooi materiaal en wit geweefde linne.

Eksodi 39:8 Albanian
Pastaj ai bëri pektoralin e punuar artistikisht, ashtu si puna e efodit: me ar, me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, si dhe me li të hollë të përdredhur.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وصنع الصدرة صنعة الموشّي كصنعة الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم.

Dyr Auszug 39:8 Bavarian
D Loessertaschn war ayn böste Arecht und wie s Humeral aus Gold, blauer veigler und krapper Wollwaat und aus härberner Leinwyt.

Изход 39:8 Bulgarian
Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線並撚的細麻做的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻做的。

出 埃 及 記 39:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 巧 匠 的 手 工 做 胸 牌 , 和 以 弗 得 一 樣 的 做 法 , 用 金 線 與 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 做 的 。

出 埃 及 記 39:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 巧 匠 的 手 工 做 胸 牌 , 和 以 弗 得 一 样 的 做 法 , 用 金 线 与 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 捻 的 细 麻 做 的 。

Exodus 39:8 Croatian Bible
I naprsnik izrade radovima vještaka kao i oplećak: od zlata, ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.

Exodus 39:8 Czech BKR
Udělal i náprsník dílem řemeslným, takovým dílem jako náramenník, z zlata, postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví přesukovaného.

2 Mosebog 39:8 Danish
Derpaa tilvirkede de Brystskjoldet i Kunstvævning paa samme Maade som Efoden, af Guldtraad, violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus;

Exodus 39:8 Dutch Staten Vertaling
Hij maakte ook de borstlap van het allerkunstelijkste werk, gelijk het werk des efods, van goud, hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֧עַשׂ אֶת־הַחֹ֛שֶׁן מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב כְּמַעֲשֵׂ֣ה אֵפֹ֑ד זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויעש את־החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃

Aleppo Codex
ח ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד  זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר

2 Mózes 39:8 Hungarian: Karoli
Megcsinálák a hósent is mestermunkával, mint az efódot, aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl.

Moseo 2: Eliro 39:8 Esperanto
Kaj ili faris la surbrustajxon per artista laboro, simile al la laboro de la efodo, el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino.

TOINEN MOOSEKSEN 39:8 Finnish: Bible (1776)
Ja he tekivät rintavaatteen sillä tavalla taitavasti, kuin päällisvaatekin oli tehty: kullasta, sinisistä, ja purpuraisista villoista, ja kalliista kerratusta liinasta,

Exode 39:8 French: Darby
Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'ephod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors.

Exode 39:8 French: Louis Segond (1910)
On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l'éphod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

Exode 39:8 French: Martin (1744)
On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

2 Mose 39:8 German: Modernized
Und sie machten das Schildlein nach der Kunst und Werk des Leibrocks von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide,

2 Mose 39:8 German: Luther (1912)
Und sie machten das Schild nach der Kunst und dem Werk des Leibrocks von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, {~}

2 Mose 39:8 German: Textbibel (1899)
Sodann verfertigte er die Tasche in Kunstwirker-Arbeit, so wie das Schulterkleid gearbeitet war, aus Gold, blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus.

Esodo 39:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi si fece il pettorale, artisticamente lavorato, come il lavoro dell’efod: d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.

Esodo 39:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fecero, oltre a ciò, il Pettorale, di lavoro di disegno, e dell’istesso lavoro dell’Efod, d’oro, di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto.

KELUARAN 39:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya lagi perhiasan dada itu, suatu perbuatan yang amat kepandaian, sama dengan perbuatan efod, dari pada benang emas dan benang yang biru laut dan ungu dan kirmizi warnanya dan dari pada bisus yang dipintal.

출애굽기 39:8 Korean
그가 또 흉패를 공교히 짜되 에봇과 같은 모양으로 금실과, 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 하였으니

Exodus 39:8 Latin: Vulgata Clementina
Fecit et rationale opere polymito juxta opus superhumeralis, ex auro, hyacintho, purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta :

Iðëjimo knyga 39:8 Lithuanian
Krūtinės skydelį padarė taip pat meniškai, kaip ir efodą, iš auksinių, mėlynų, violetinių, raudonų ir plonų suktų lininių siūlų.

Exodus 39:8 Maori
He tohunga rawa te mahi i hanga ai e ia te kouma, he pera ano me te mahinga o te epora; he koura, he puru, he papura, he ngangana, he rinena miro pai.

2 Mosebok 39:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde de brystduken i kunstvevning, i samme slags vevning som livkjortelen, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.

Éxodo 39:8 Spanish: La Biblia de las Américas
E hizo el pectoral, obra de hábil artífice como la obra del efod: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido.

Éxodo 39:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También hizo el pectoral, obra de hábil artífice como la obra del efod: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido.

Éxodo 39:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Hizo también el pectoral de obra de arte, como la obra del efod, de oro, azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

Éxodo 39:8 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo también el racional de primorosa obra, como la obra del ephod, de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

Éxodo 39:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también el pectoral de primorosa obra, como la obra del efod, de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.

Éxodo 39:8 Bíblia King James Atualizada Português
Fizeram o peitoral, trabalho artístico trançado, da mesma feitura do colete sacerdotal: fios de ouro, linho fino retorcido, fios de lã azul-celeste, púrpura-escarlate e carmesim.

Éxodo 39:8 Portugese Bible
Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.   

Exod 39:8 Romanian: Cornilescu
Au făcut apoi pieptarul, lucrat cu măestrie, din aceeaş lucrătură ca efodul: de aur, de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit.

Исход 39:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, иззолота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;

Исход 39:8 Russian koi8r
И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона;

2 Mosebok 39:8 Swedish (1917)
Bröstskölden gjorde man i konstvävnad, i samma slags vävnad som efoden: av guld och av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn.

Exodus 39:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ginawa ang pektoral, na gawa ng bihasang manggagawa, gaya ng pagkayari ng epod; na ginto, at kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.

อพยพ 39:8 Thai: from KJV
เขาทำทับทรวงด้วยฝีมือช่างออกแบบให้ฝีมือเหมือนกับทำเอโฟด คือทำด้วยทองคำ ด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด

Mısır'dan Çıkış 39:8 Turkish
Efod gibi altın sırmayla lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden usta işi bir göğüslük yaptılar.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:8 Vietnamese (1934)
Họ cũng chế bảng đeo ngực cực xảo, như công việc ê-phót: bằng kim tuyến, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và chỉ gai đậu mịn.

Exodus 39:7
Top of Page
Top of Page