Exodus 37:29
New International Version
They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.

New Living Translation
Then he made the sacred anointing oil and the fragrant incense, using the techniques of a skilled incense maker.

English Standard Version
He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer.

Berean Study Bible
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.

New American Standard Bible
And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.

King James Bible
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

Holman Christian Standard Bible
He also made the holy anointing oil and the pure, fragrant, and expertly blended incense.

International Standard Version
And he made the holy anointing oil and the pure aromatic incense, the work of a perfumer.

NET Bible
He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.

GOD'S WORD® Translation
He also had a perfumer make the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweet-smelling incense.

Jubilee Bible 2000
He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.

King James 2000 Bible
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.

American King James Version
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

American Standard Version
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

Douay-Rheims Bible
He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.

Darby Bible Translation
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.

English Revised Version
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

Webster's Bible Translation
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

World English Bible
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

Young's Literal Translation
and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.

Eksodus 37:29 Afrikaans PWL
Hy het ook die afgesonderde salfolie gemaak en die suiwer reukwerk van speserye, soos die produk van ’n speserymenger.

Eksodi 37:29 Albanian
Pastaj përgatiti vajin e shenjtë për vajosjen dhe temjanin aromatik, të pastër, simbas artit të parfumierit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 37:29 Arabic: Smith & Van Dyke
وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار

Dyr Auszug 37:29 Bavarian
Er gapfraitt weiters dös weihe Salböl und dönn rainen Waaßrauck zue, wie wenn yr s allweil schoon taan haet.

Изход 37:29 Bulgarian
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。

出 埃 及 記 37:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 按 做 香 之 法 做 聖 膏 油 和 馨 香 料 的 淨 香 。

出 埃 及 記 37:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 按 做 香 之 法 做 圣 膏 油 和 馨 香 料 的 净 香 。

Exodus 37:29 Croatian Bible
Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.

Exodus 37:29 Czech BKR
Nadělal také oleje pomazání svatého, a kadidla z vonných věcí, čistého, dílem apatykářským.

2 Mosebog 37:29 Danish
Han tilberedte ogsaa den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.

Exodus 37:29 Dutch Staten Vertaling
Hij maakte ook de heilige zalfolie, en het reukwerk der zuiverste welriekende specerijen, naar apothekerswerk.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֜עַשׂ אֶת־שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ קֹ֔דֶשׁ וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים טָהֹ֑ור מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַ׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויעש את־שמן המשחה קדש ואת־קטרת הסמים טהור מעשה רקח׃ פ

Aleppo Codex
כט ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח  {ס}

2 Mózes 37:29 Hungarian: Karoli
A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fûszerekbõl való füstölõt a kenetkészítõ mestersége szerint.

Moseo 2: Eliro 37:29 Esperanto
Kaj li faris la oleon por la sanktoleado kaj la puran bonodoran incenson laux la arto de sxmirajxisto.

TOINEN MOOSEKSEN 37:29 Finnish: Bible (1776)
Ja teki pyhän voidellusöljyn ja puhtaan suitsutuksen, hyvänhajullisista yrteistä, apotekarin tavan jälkeen.

Exode 37:29 French: Darby
Et il fit l'huile sainte de l'onction et le pur encens des drogues odoriferantes, d'ouvrage de parfumeur.

Exode 37:29 French: Louis Segond (1910)
Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.

Exode 37:29 French: Martin (1744)
Il composa aussi l'huile de l'onction, qui était une chose sainte, et le pur parfum de drogues, d'ouvrage de parfumeur.

2 Mose 37:29 German: Modernized
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.

2 Mose 37:29 German: Luther (1912)
Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.

2 Mose 37:29 German: Textbibel (1899)
Sodann fertigte er das heilige Salböl und das reine, wohlriechende Räucherwerk an, wie es der Salbenmischer herstellt.

Esodo 37:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi fece l’olio santo per l’unzione e il profumo fragrante, puro, secondo l’arte del profumiere.

Esodo 37:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi fece l’olio sacro dell’Unzione, e il profumo degli aromati, puro, di lavoro di profumiere.

KELUARAN 37:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi diperbuatkannya minyak siraman yang suci dan dupa dari pada rempah-rempah yang amat suci dan harum baunya setuju dengan perbuatan tukang rempah-rempah.

출애굽기 37:29 Korean
거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라

Exodus 37:29 Latin: Vulgata Clementina
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.

Iðëjimo knyga 37:29 Lithuanian
Patepimo aliejus ir smilkalai buvo pagaminti vaistininkų būdu iš tyriausių kvepalų.

Exodus 37:29 Maori
I hanga ano e ia te hinu tapu hei whakawahi, me te whakakakara parakore ki nga mea kakara, ta te kaiwhakaranu hoki e hanga ai.

2 Mosebok 37:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.

Éxodo 37:29 Spanish: La Biblia de las Américas
E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.

Éxodo 37:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.

Éxodo 37:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el incienso puro de especias aromáticas, obra de perfumista.

Éxodo 37:29 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.

Éxodo 37:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.

Éxodo 37:29 Bíblia King James Atualizada Português
Preparou o óleo sagrado para as unções e o incenso especial e aromático, obra de perfumista.

Éxodo 37:29 Portugese Bible
Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.   

Exod 37:29 Romanian: Cornilescu
A făcut untdelemnul pentru ungerea sfîntă, şi tămîia mirositoare, curată, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir.

Исход 37:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

Исход 37:29 Russian koi8r
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

2 Mosebok 37:29 Swedish (1917)
Han gjorde ock den heliga smörjelseoljan och den rena, välluktande rökelsen, konstmässigt beredda.

Exodus 37:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ginawa ang banal na langis na pangpahid, at ang taganas na kamangyan na mainam na pabango ayon sa katha ng manggagawa ng pabango.

อพยพ 37:29 Thai: from KJV
เขาปรุงน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ และปรุงเครื่องหอมบริสุทธิ์ด้วยเครื่องเทศตามศิลปของช่างปรุง

Mısır'dan Çıkış 37:29 Turkish
Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:29 Vietnamese (1934)
Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.

Exodus 37:28
Top of Page
Top of Page