Exodus 35:4
New International Version
Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:

New Living Translation
Then Moses said to the whole community of Israel, "This is what the LORD has commanded:

English Standard Version
Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the LORD has commanded.

Berean Study Bible
Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:

New American Standard Bible
Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "This is the thing which the LORD has commanded, saying,

King James Bible
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

Holman Christian Standard Bible
Then Moses said to the entire Israelite community, "This is what the LORD has commanded:

International Standard Version
Then Moses told the entire congregation of the Israelis, "This is what the LORD has commanded,

NET Bible
Moses spoke to the whole community of the Israelites, "This is the word that the LORD has commanded:

GOD'S WORD® Translation
Then Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:

Jubilee Bible 2000
And Moses spoke unto all the congregation of the sons of Israel, saying, This is what the LORD commanded, saying,

King James 2000 Bible
And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

American King James Version
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

American Standard Version
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,

Douay-Rheims Bible
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:

Darby Bible Translation
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,

English Revised Version
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

Webster's Bible Translation
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,

World English Bible
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which Yahweh commanded, saying,

Young's Literal Translation
And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, 'This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,

Eksodus 35:4 Afrikaans PWL
Moshe het met die hele vergadering van die seuns van Yisra’el gepraat en gesê: “Dít is wat יהוה beveel en gesê het:

Eksodi 35:4 Albanian
Pastaj Moisiu i foli tërë asamblesë së bijve të Izraelit dhe tha: "Kjo është ajo që Zoti ka urdhëruar, duke thënë:

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 35:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.

Dyr Auszug 35:4 Bavarian
Dyr Mosen gsait zo dyr gantzn Gmain Isryheel: Dös haat dyr Herr befolhen:

Изход 35:4 Bulgarian
Моисей още говори на цялото общество израилтяни, казвайки: Ето какво заповяда Господ, като каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:

出 埃 及 記 35:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 對 以 色 列 全 會 眾 說 : 耶 和 華 所 吩 咐 的 是 這 樣 :

出 埃 及 記 35:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 对 以 色 列 全 会 众 说 : 耶 和 华 所 吩 咐 的 是 这 样 :

Exodus 35:4 Croatian Bible
Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:

Exodus 35:4 Czech BKR
Mluvil také Mojžíš ke všemu shromáždění synů Izraelských takto: Toto jest slovo, kteréž přikázal Hospodin, řka:

2 Mosebog 35:4 Danish
Derpaa sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har paabudt:

Exodus 35:4 Dutch Staten Vertaling
Verder sprak Mozes tot de ganse vergadering der kinderen Israels, zeggende: Dit is het woord, dat de HEERE geboden heeft, zeggende:

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Μωσῆς πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραὴλ λέγων Τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξεν Κύριος λέγων

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר משה אל־כל־עדת בני־ישראל לאמר זה הדבר אשר־צוה יהוה לאמר׃

Aleppo Codex
ד ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר  זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר

2 Mózes 35:4 Hungarian: Karoli
És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:

Moseo 2: Eliro 35:4 Esperanto
Kaj Moseo ekparolis al la tuta komunumo de la Izraelidoj, dirante:Jen kion ordonis la Eternulo:

TOINEN MOOSEKSEN 35:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses sanoi kaikille Israelin lasten seurakunnalle: tämä on se, jota Herra käskenyt on, sanoen:

Exode 35:4 French: Darby
Et Moise parla à toute l'assemblee des fils d'Israel, en disant Voici ce que l'Eternel a commande, disant:

Exode 35:4 French: Louis Segond (1910)
Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Eternel a ordonné.

Exode 35:4 French: Martin (1744)
Puis Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit : C'est ici ce que l'Eternel vous a commandé, en disant :

2 Mose 35:4 German: Modernized
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Das ist's, das der HERR geboten hat:

2 Mose 35:4 German: Luther (1912)
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat: {~} {~}

2 Mose 35:4 German: Textbibel (1899)
Da gebot Mose der ganzen Gemeinde der Israeliten also: Dies ist's, was Jahwe befohlen hat:

Esodo 35:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Mosè parlò a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse: "Questo è quello che l’Eterno ha ordinato:

Esodo 35:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Mosè disse a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele: Questo è quello che il Signore ha comandato.

KELUARAN 35:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi berkata Musa kepada segenap sidang bani Israel itu, katanya: Inilah perkataan yang firman Tuhan, bunyinya:

출애굽기 35:4 Korean
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 `여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를

Exodus 35:4 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :

Iðëjimo knyga 35:4 Lithuanian
Ir Mozė kalbėjo visam Izraelio vaikų susirinkimui: “Štai ką įsakė Viešpats:

Exodus 35:4 Maori
I korero ano a Mohi ki te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, i mea, Ko te mea tenei i whakahau mai ai a Ihowa, i mea ai,

2 Mosebok 35:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:

Éxodo 35:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha ordenado, diciendo:

Éxodo 35:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Moisés habló a toda la congregación de los Israelitas y les dijo: "Esto es lo que el SEÑOR ha ordenado:

Éxodo 35:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:

Éxodo 35:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:

Éxodo 35:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado, diciendo:

Éxodo 35:4 Bíblia King James Atualizada Português
E Moisés continuou a transmitir para toda a comunidade dos filhos de Israel o que ouvira do SENHOR: “Eis que Yahweh ordenou:

Éxodo 35:4 Portugese Bible
Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:   

Exod 35:4 Romanian: Cornilescu
Moise a vorbit întregei adunări a copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Iată ce a poruncit Domnul.

Исход 35:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:

Исход 35:4 Russian koi8r
И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:

2 Mosebok 35:4 Swedish (1917)
Och Mose sade till Israels barns hela menighet: »Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:

Exodus 35:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita ni Moises, sa buong kapisanan ng mga anak ni Israel, na sinasabi, Ito ang bagay na iniutos ng Panginoon, na sinasabi,

อพยพ 35:4 Thai: from KJV
โมเสสได้กล่าวแก่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดว่า "ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาว่า

Mısır'dan Çıkış 35:4 Turkish
Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: ‹‹RABbin buyruğu şudur:

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:4 Vietnamese (1934)
Môi-se nói cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên rằng: Ðây là các lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn:

Exodus 35:3
Top of Page
Top of Page