Exodus 35:1
New International Version
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:

New Living Translation
Then Moses called together the whole community of Israel and told them, "These are the instructions the LORD has commanded you to follow.

English Standard Version
Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do.

Berean Study Bible
Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:

New American Standard Bible
Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, "These are the things that the LORD has commanded you to do:

King James Bible
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

Holman Christian Standard Bible
Moses assembled the entire Israelite community and said to them, "These are the things that the LORD has commanded you to do:

International Standard Version
Moses assembled the entire congregation of the Israelis and told them, "These are the things that the LORD has commanded you to do:

NET Bible
Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, "These are the things that the LORD has commanded you to do.

GOD'S WORD® Translation
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:

Jubilee Bible 2000
And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said unto them, These are the words which the LORD has commanded that ye should do them.

King James 2000 Bible
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.

American King James Version
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.

American Standard Version
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.

Douay-Rheims Bible
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.

Darby Bible Translation
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.

English Revised Version
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

Webster's Bible Translation
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

World English Bible
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.

Young's Literal Translation
And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, 'These are the things which Jehovah hath commanded -- to do them:

Eksodus 35:1 Afrikaans PWL
Moshe het die hele vergadering van die seuns van Yisra’el bymekaar laat kom en vir hulle gesê: “Hierdie is die dinge wat יהוה julle beveel het om te doen:

Eksodi 35:1 Albanian
Moisiu thirri asamblenë e bijve të Izraelit dhe u tha atyre: "Këto janë gjërat që Zoti më ka urdhëruar të bëj.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 35:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.

Dyr Auszug 35:1 Bavarian
Dyr Mosen rief de gantze Gmain Isryheel zamm und gsait ien: Dös haat enk dyr Herr angschafft:

Изход 35:1 Bulgarian
Подир това Моисей събра цялото общество израилтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。

出 埃 及 記 35:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 招 聚 以 色 列 全 會 眾 , 對 他 們 說 : 這 是 耶 和 華 所 吩 咐 的 話 , 叫 你 們 照 著 行 :

出 埃 及 記 35:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 招 聚 以 色 列 全 会 众 , 对 他 们 说 : 这 是 耶 和 华 所 吩 咐 的 话 , 叫 你 们 照 着 行 :

Exodus 35:1 Croatian Bible
Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:

Exodus 35:1 Czech BKR
Tedy svolal Mojžíš všecko shromáždění synů Izraelských, a řekl jim: Tato jsou slova, kteráž přikázal vám Hospodin, abyste je činili.

2 Mosebog 35:1 Danish
Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har paalagt eder at gøre:

Exodus 35:1 Dutch Staten Vertaling
Toen deed Mozes de ganse vergadering der kinderen Israels verzamelen, en zeide tot hen: Dit zijn de woorden, die de HEERE geboden heeft, dat men ze doe.

Swete's Septuagint
Καὶ συνήθροισεν Μωυσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ εἶπεν Οὗτοι οἱ λόγοι οὓς εἶπεν Κύριος ποιῆσαι αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויקהל משה את־כל־עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר־צוה יהוה לעשת אתם׃

Aleppo Codex
א ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם  אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם

2 Mózes 35:1 Hungarian: Karoli
És egybegyûjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:

Moseo 2: Eliro 35:1 Esperanto
Kaj Moseo kunvenigis la tutan komunumon de la Izraelidoj, kaj diris al ili:Jen kion la Eternulo ordonis al vi fari:

TOINEN MOOSEKSEN 35:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses kokosi kaiken Israelin seurakunnan, ja sanoi heille: nämät ovat ne, mitä Herra käskenyt on teidän tehdä.

Exode 35:1 French: Darby
Et Moise reunit toute l'assemblee des fils d'Israel, et leur dit: Ce sont ici les choses que l'Eternel a commande de faire:

Exode 35:1 French: Louis Segond (1910)
Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Eternel ordonne de faire.

Exode 35:1 French: Martin (1744)
Moïse donc assembla toute la congrégation des enfants d'Israël, et leur dit : ce sont ici les choses que l'Eternel a commandé de faire.

2 Mose 35:1 German: Modernized
Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:

2 Mose 35:1 German: Luther (1912)
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:

2 Mose 35:1 German: Textbibel (1899)
Hierauf versammelte Mose die ganze Gemeinde der Israeliten und sprach zu ihnen: Dies ist's, was Jahwe zu thun befohlen hat:

Esodo 35:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mosè convocò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: "Queste son le cose che l’Eterno ha ordinato di fare.

Esodo 35:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
MOSÈ adunque adunò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: Queste son le cose che il Signore ha comandate che si facciano:

KELUARAN 35:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka disuruh Musa berhimpun segenap sidang bani Israel, lalu katanya kepada mereka itu: Inilah segala perkataan yang firman Tuhan, supaya diturut oranglah akan dia.

출애굽기 35:1 Korean
모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라

Exodus 35:1 Latin: Vulgata Clementina
Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.

Iðëjimo knyga 35:1 Lithuanian
Mozė, sušaukęs visus izraelitus, paskelbė, ką Viešpats įsakė:

Exodus 35:1 Maori
NA ka huihuia e Mohi te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, a ka mea ia ki a ratou, Ko nga kupu enei i whakahaua mai e Ihowa kia mahia.

2 Mosebok 35:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:

Éxodo 35:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado hacer.

Éxodo 35:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Moisés reunió a toda la congregación de los Israelitas, y les dijo: "Estas son las cosas que el SEÑOR les ha mandado hacer.

Éxodo 35:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Éstas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.

Éxodo 35:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.

Éxodo 35:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.

Éxodo 35:1 Bíblia King James Atualizada Português
Moisés reuniu toda a comunidade dos filhos de Israel e anunciou-lhes: “Eis o que Yahweh vos mandou fazer:

Éxodo 35:1 Portugese Bible
Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.   

Exod 35:1 Romanian: Cornilescu
Moise a strîns toată adunarea copiilor lui Israel, şi le -a zis: ,,Iată lucrurile, pe cari a poruncit Domnul să le faceţi.

Исход 35:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:

Исход 35:1 Russian koi8r
И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:

2 Mosebok 35:1 Swedish (1917)
Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: »Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:

Exodus 35:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinulong ni Moises ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel, at sinabi sa kanila, Ito ang mga salita na iniutos ng Panginoon, na inyong gagawin.

อพยพ 35:1 Thai: from KJV
ฝ่ายโมเสสให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดประชุมกันกล่าวแก่เขาว่า "ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์บัญชาให้ท่านทั้งหลายกระทำ

Mısır'dan Çıkış 35:1 Turkish
Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, ‹‹RABbin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır›› dedi,

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:1 Vietnamese (1934)
Môi-se nhóm hết hội chúng Y-sơ-ra-ên lại mà nói rằng: Ðây là các việc của Ðức Giê-hô-va đã phán dạy làm:

Exodus 34:35
Top of Page
Top of Page