Esther 2:11
New International Version
Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.

New Living Translation
Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her.

English Standard Version
And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.

Berean Study Bible
And every day Mordecai would walk back and forth in front of the court of the harem to learn about Esther’s welfare and what was happening to her.

New American Standard Bible
Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared.

King James Bible
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

Holman Christian Standard Bible
Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her.

International Standard Version
Every day Mordecai would walk back and forth in front of the court of the harem to find out about Esther's well-being and what was happening to her.

NET Bible
And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing and what might happen to her.

GOD'S WORD® Translation
Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the women's quarters to find out how Esther was and what was happening to her.

Jubilee Bible 2000
And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know the peace of Esther and what was done with her.

King James 2000 Bible
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

American King James Version
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

American Standard Version
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.

Douay-Rheims Bible
And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her.

Darby Bible Translation
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

English Revised Version
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

Webster's Bible Translation
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.

World English Bible
Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther did, and what would become of her.

Young's Literal Translation
and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.

Ester 2:11 Afrikaans PWL
Mordekhai het elke dag voor die hof van die huis van die vroue geloop om te hoor hoe dit met Ester gaan en wat van haar sou word.

Ester 2:11 Albanian
Çdo ditë Mardokeu shëtiste përpara oborrit të shtëpisë së grave për të marrë vesh si ishte Esteri dhe ç'po bëhej me të.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان مردخاي يتمشى يوما فيوما امام دار بيت النساء ليستعلم عن سلامة استير وعما يصنع بها

D Öster 2:11 Bavarian
Aynn iedn Tag kaam dyr Mordychäus bei n Frauennpflast vorbei und gschaugt, wie s yn dyr Öster geet und was s dyrmit machend.

Естир 2:11 Bulgarian
И Мардохей ходеше всеки ден пред двора на женската къща, за да се научава как е Естир и какво ще стане с нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
末底改天天在女院前邊行走,要知道以斯帖平安不平安,並後事如何。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。

以 斯 帖 記 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
末 底 改 天 天 在 女 院 前 邊 行 走 , 要 知 道 以 斯 帖 平 安 不 平 安 , 並 後 事 如 何 。

以 斯 帖 記 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
末 底 改 天 天 在 女 院 前 边 行 走 , 要 知 道 以 斯 帖 平 安 不 平 安 , 并 後 事 如 何 。

Esther 2:11 Croatian Bible
Svakoga je dana Mordokaj šetao pred dvorištem harema da bi doznao kako se Estera osjeća i kako se prema njoj odnose.

Ester 2:11 Czech BKR
Ale Mardocheus každého dne chodíval před síní domu ženského, aby zvěděl, jak se má Ester, a co se s ní děje.

Ester 2:11 Danish
Og Mordokaj gik Dag efter Dag frem og tilbage foran Fruerstuens Gaard for at faa at vide, hvorledes Ester havde det, og hvorledes det gik hende.

Esther 2:11 Dutch Staten Vertaling
Mordechai nu wandelde allen dag voor het voorhof van het huis der vrouwen, om te vernemen naar den welstand van Esther, en wat met haar geschieden zou.

Swete's Septuagint
καθ᾽ ἑκάστην δὲ ἡμέραν ὁ Μαρδοχαῖος περιεπάτει κατὰ τὴν αὐλὴν τὴν γυναικείαν, ἐπισκοπῶν τί Ἐσθὴρ συμβήσεται.

Westminster Leningrad Codex
וּבְכָל־יֹ֣ום וָיֹ֔ום מָרְדֳּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית־הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֙עַת֙ אֶת־שְׁלֹ֣ום אֶסְתֵּ֔ר וּמַה־יֵּעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ובכל־יום ויום מרדכי מתהלך לפני חצר בית־הנשים לדעת את־שלום אסתר ומה־יעשה בה׃

Aleppo Codex
יא ובכל יום ויום--מרדכי מתהלך לפני חצר בית הנשים  לדעת את שלום אסתר ומה יעשה בה

Eszter 2:11 Hungarian: Karoli
Márdokeus pedig minden nap járt az asszonyok házának pitvara elõtt, hogy tudakozódjék Eszter hogyléte felõl, és hogy mi történik vele.

Ester 2:11 Esperanto
CXiutage Mordehxaj iradis antaux la korto de la virinejo, por sciigxi pri la farto de Ester, kaj pri tio, kio okazas al sxi.

ESTER 2:11 Finnish: Bible (1776)
Ja Mordekai käyskenteli joka päivä neitsytten huoneen porstuan edessä, että hän olis saanut tietää, kävikö Esterille hyvin ja mitä hänelle tapahtuis.

Esther 2:11 French: Darby
Et chaque jour Mardochee se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment Esther se trouvait et ce qu'on faisait à son egard.

Esther 2:11 French: Louis Segond (1910)
Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Esther 2:11 French: Martin (1744)
Et Mardochée se promenait tous les jours devant le parvis de l'hôtel des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu'on ferait d'elle.

Ester 2:11 German: Modernized
Und Mardachai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenzimmer, daß er erführe, ob es Esther wohlginge, und was ihr geschehen würde.

Ester 2:11 German: Luther (1912)
Und Mardochai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenhaus, daß er erführe, ob's Esther wohl ginge und was ihr geschehen würde.

Ester 2:11 German: Textbibel (1899)
Mardachai aber ging Tag für Tag vor dem Hofe des Frauenhauses umher, um zu erkunden, ob es Esther wohlgehe, und was mit ihr geschehen werde.

Ester 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mardocheo tutti i giorni passeggiava davanti al cortile della casa delle donne per sapere se Ester stava bene e che cosa si farebbe di lei.

Ester 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mardocheo passeggiava ogni dì davanti al cortile dell’ostello delle femmine, per sapere se Ester stava bene, e ciò che si farebbe di lei.

ESTER 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada tiap-tiap hari berjalanlah Mordekhai lalu lalang di penghadapan maligai hendak mengetahui perihal selamat Ester dan barang yang dipengapakan dia.

에스더 2:11 Korean
모르드개가 날마다 후궁 뜰 앞으로 왕래하며 에스더의 안부와 어떻게 될 것을 알고자 하더라

Esther 2:11 Latin: Vulgata Clementina
qui deambulabat quotidie ante vestibulum domus, in qua electæ virgines servabantur, curam agens salutis Esther, et scire volens quid ei accideret.

Esteros knyga 2:11 Lithuanian
Mordechajas kiekvieną dieną ateidavo prie moterų namų kiemo pasiteirauti apie Esterą ir jos padėtį.

Esther 2:11 Maori
Na haere ai a Mororekai i tenei ra, i tenei ra, ki mua i te marae o te whare wahine, kia mohio ai ia kei te pehea a Ehetere, a ka peheatia ranei ia.

Esters 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hver eneste dag gikk Mordekai frem og tilbake utenfor forgården til kvinnehuset for å få vite hvorledes det stod til med Ester, og hvad de gjorde med henne.

Ester 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todos los días Mardoqueo se paseaba delante del patio del harén para enterarse de cómo estaba Ester y qué le sucedía.

Ester 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos los días Mardoqueo se paseaba delante del patio del harén para enterarse de cómo estaba Ester y qué le sucedía.

Ester 2:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo le iba a Esther, y qué se hacía de ella.

Ester 2:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y cada día Mardochêo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo iba á Esther, y qué se hacía de ella.

Ester 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber la paz de Ester, y qué se hacía de ella.

Ester 2:11 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os dias, Mardoqueu passava diante do pátio da casa das mulheres, o harém, para saber notícias de Ester, se ela estava bem e tudo quanto lhe acontecia.

Ester 2:11 Portugese Bible
E cada dia Mardoqueu passeava diante do pátio da casa das mulheres, para lhe informar como Ester passava e do que lhe sucedia.   

Estera 2:11 Romanian: Cornilescu
Şi în fiecare zi Mardoheu se ducea şi venea înaintea curţii casei femeilor, ca să afle cum îi merge Esterei şi ce se face cu ea.

Есфирь 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею.

Есфирь 2:11 Russian koi8r
И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею.

Ester 2:11 Swedish (1917)
Och Mordokai gick var dag fram och åter utanför gården till fruhuset, för att få veta huru det stod till med Ester, och vad som vederfors henne.

Esther 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Mardocheo ay lumakad araw-araw sa harap ng looban ng bahay ng mga babae, upang maalaman kung anong ginagawa ni Esther, at kung ano ang mangyayari sa kaniya.

เอสเธอร์ 2:11 Thai: from KJV
ทุกๆวันโมรเดคัยเดินมาหน้าลานของฮาเร็ม เพื่อฟังข่าวเอสเธอร์เป็นอย่างไร และมีอะไรเกิดขึ้นแก่เธอ

Ester 2:11 Turkish
Mordekay, Esterin nasıl olduğunu ve ona nasıl davranıldığını öğrenmek için her gün haremin avlusunun önünde gezinip dururdu.

EÂ-xô-teâ 2:11 Vietnamese (1934)
Mỗi ngày, Mạc-đô-chê đi dạo chơi trước sân của các cung phi tần, để cho biết Ê-xơ-tê có bằng-yên chăng, và nàng sẽ ra thể nào.

Esther 2:10
Top of Page
Top of Page