Ephesians 5:9
New International Version
(for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)

New Living Translation
For this light within you produces only what is good and right and true.

English Standard Version
(for the fruit of light is found in all that is good and right and true),

Berean Study Bible
for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.

New American Standard Bible
(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),

King James Bible
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

Holman Christian Standard Bible
for the fruit of the light results in all goodness, righteousness, and truth--

International Standard Version
for the fruit that the light produces consists of every form of goodness, righteousness, and truth.

NET Bible
for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth--

Aramaic Bible in Plain English
For the fruits of The Light are in all goodness, righteousness and truth.

GOD'S WORD® Translation
Light produces everything that is good, that has God's approval, and that is true.

Jubilee Bible 2000
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),

King James 2000 Bible
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

American King James Version
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

American Standard Version
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),

Douay-Rheims Bible
For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;

Darby Bible Translation
(for the fruit of the light [is] in all goodness and righteousness and truth,)

English Revised Version
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),

Webster's Bible Translation
(For the fruit of the Spirit is in all goodness, and righteousness, and truth;)

Weymouth New Testament
Live and act as sons of Light--for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth--

World English Bible
for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,

Young's Literal Translation
for the fruit of the Spirit is in all goodness, and righteousness, and truth,

Efesiërs 5:9 Afrikaans PWL
want die vrug van die Lig bestaan in alle goedheid, onpartydige opregtheid en waarheid.

Efesianëve 5:9 Albanian
sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,

ﺃﻓﺴﺲ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:9 Armenian (Western): NT
քանի որ Հոգիին պտուղը ամէն տեսակ բարութեամբ, արդարութեամբ ու ճշմարտութեամբ է:

Ephesianoetara. 5:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
(Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)

D Effhauser 5:9 Bavarian
Aus n Liecht kimmt allss, was guet und grecht und waar ist.

Ефесяни 5:9 Bulgarian
(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно).

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來屬於光的果子,就是一切良善、公義、真理;

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来属于光的果子,就是一切良善、公义、真理;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實——

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——

以 弗 所 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
光 明 所 結 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實 。

以 弗 所 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
光 明 所 结 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 义 、 诚 实 。

Poslanica Efežanima 5:9 Croatian Bible
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -

Efezským 5:9 Czech BKR
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,)

Efeserne 5:9 Danish
(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,)

Efeziërs 5:9 Dutch Staten Vertaling
(Want de vrucht des Geestes is in alle goedigheid, en rechtvaardigheid, en waarheid),

Nestle Greek New Testament 1904
—ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ,

Westcott and Hort 1881
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ πνεύματος ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ―

Greek Orthodox Church 1904
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ Πνεύματος ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ·

Tischendorf 8th Edition
ὁ γάρ καρπός ὁ φῶς ἐν πᾶς ἀγαθωσύνη καί δικαιοσύνη καί ἀλήθεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ Πνεύματος ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ Πνεύματος ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο γαρ καρπος του φωτος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο γαρ καρπος του φωτος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

Stephanus Textus Receptus 1550
ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο γαρ καρπος του Πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο γαρ καρπος του φωτος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
—ho gar karpos tou phōtos en pasē agathōsynē kai dikaiosynē kai alētheia,

—ho gar karpos tou photos en pase agathosyne kai dikaiosyne kai aletheia,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho gar karpos tou phōtos en pasē agathōsynē kai dikaiosynē kai alētheia,

ho gar karpos tou photos en pase agathosyne kai dikaiosyne kai aletheia,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o gar karpos tou phōtos en pasē agathōsunē kai dikaiosunē kai alētheia

o gar karpos tou phOtos en pasE agathOsunE kai dikaiosunE kai alEtheia

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o gar karpos tou pneumatos en pasē agathōsunē kai dikaiosunē kai alētheia

o gar karpos tou pneumatos en pasE agathOsunE kai dikaiosunE kai alEtheia

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o gar karpos tou pneumatos en pasē agathōsunē kai dikaiosunē kai alētheia

o gar karpos tou pneumatos en pasE agathOsunE kai dikaiosunE kai alEtheia

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o gar karpos tou pneumatos en pasē agathōsunē kai dikaiosunē kai alētheia

o gar karpos tou pneumatos en pasE agathOsunE kai dikaiosunE kai alEtheia

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 Westcott/Hort - Transliterated
o gar karpos tou phōtos en pasē agathōsunē kai dikaiosunē kai alētheia

o gar karpos tou phOtos en pasE agathOsunE kai dikaiosunE kai alEtheia

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o gar karpos tou phōtos en pasē agathōsunē kai dikaiosunē kai alētheia

o gar karpos tou phOtos en pasE agathOsunE kai dikaiosunE kai alEtheia

Efézusiakhoz 5:9 Hungarian: Karoli
(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),

Al la efesanoj 5:9 Esperanto
(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),

Kirje efesolaisille 5:9 Finnish: Bible (1776)
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa,)

Éphésiens 5:9 French: Darby
(car le fruit de la lumiere consiste en toute bonte, et justice, et verite),

Éphésiens 5:9 French: Louis Segond (1910)
Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.

Éphésiens 5:9 French: Martin (1744)
Car le fruit de l'Esprit consiste en toute débonnaireté, justice et vérité.

Epheser 5:9 German: Modernized
Wandelt wie die Kinder des Lichts! Die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.

Epheser 5:9 German: Luther (1912)
Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,

Epheser 5:9 German: Textbibel (1899)
denn die Frucht des Lichtes besteht in allerlei Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit,

Efesini 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),

Efesini 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
poichè il frutto dello Spirito è in ogni bontà, e giustizia, e verità,

EFESUS 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
(karena buah-buahan terang itulah kebaikan dan keadilan dan kebenaran),

Ephesians 5:9 Kabyle: NT
axaṭer tafat tețțawi ɣer wayen yelhan, ɣer lḥeqq akk-d tideț.

에베소서 5:9 Korean
빛의 열매는 모든 착함과, 의로움과, 진실함에 있느니라

Ephesios 5:9 Latin: Vulgata Clementina
fructus enim lucis est in omni bonitate, et justitia, et veritate :

Efeziešiem 5:9 Latvian New Testament
Gaismas augļi ir labums un taisnība, un patiesība.

Laiðkas efezieèiams 5:9 Lithuanian
nes Dvasios vaisius reiškiasi visokeriopu gerumu, teisumu ir tiesa,­

Ephesians 5:9 Maori
Kei runga hoki te hua o te marama i te pai katoa, i te tika, i te pono.

Efeserne 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -

Efesios 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas
(porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad),

Efesios 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.

Efesios 5:9 Spanish: Reina Valera Gómez
(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad),

Efesios 5:9 Spanish: Reina Valera 1909
(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

Efesios 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),

Efésios 5:9 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto, o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;

Efésios 5:9 Portugese Bible
(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),   

Efeseni 5:9 Romanian: Cornilescu
Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr.

К Ефесянам 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.

К Ефесянам 5:9 Russian koi8r
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.

Ephesians 5:9 Shuar New Testament
Tsßapninium wekainiaka shiir awajkartincha tura nekas chichamtincha tura pΘnker T·rin ainiawai.

Efesierbrevet 5:9 Swedish (1917)
Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.

Waefeso 5:9 Swahili NT
maana matokeo ya mwanga ni wema kamili, uadilifu na ukweli.

Mga Taga-Efeso 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
(Sapagka't ang bunga ng kaliwanagan ay nabubuo ng kabutihan at katuwiran at katotohanan),

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 5:9 Tawallamat Tamajaq NT
fǝlas tǝnfa ta d-itaway ǝnnur tǝmos ǝzzǝnǝfan n aratan kul win olaɣnen, ǝd win oɣadnen ǝd win ǝmosnen tidǝt.

เอเฟซัส 5:9 Thai: from KJV
(ด้วยว่าผลของพระวิญญาณคือ ความดีทุกอย่างและความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)

Efesliler 5:9 Turkish
Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür.

Ефесяни 5:9 Ukrainian: NT
(бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї,)

Ephesians 5:9 Uma New Testament

EÂ-pheâ-soâ 5:9 Vietnamese (1934)
vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.

Ephesians 5:8
Top of Page
Top of Page