Ecclesiastes 3:8
New International Version
a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.

New Living Translation
A time to love and a time to hate. A time for war and a time for peace.

English Standard Version
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

Berean Study Bible
a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.

New American Standard Bible
A time to love and a time to hate; A time for war and a time for peace.

King James Bible
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

Holman Christian Standard Bible
a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace.

International Standard Version
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

NET Bible
A time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

GOD'S WORD® Translation
a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.

Jubilee Bible 2000
a time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

King James 2000 Bible
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

American King James Version
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

American Standard Version
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

Douay-Rheims Bible
A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.

Darby Bible Translation
A time to love, and a time to hate; A time of war, and a time of peace.

English Revised Version
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

Webster's Bible Translation
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

World English Bible
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

Young's Literal Translation
A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.

Prediker 3:8 Afrikaans PWL
’n tyd om lief te hê en ’n tyd om te haat; ’n tyd vir oorlog en ’n tyd vir vrede.

Predikuesi 3:8 Albanian
një kohë për të dashuruar dhe një kohë për të urryer, një kohë për luftën dhe një kohë për paqen.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت.

Dyr Prödiger 3:8 Bavarian
zo n Liebn und Hassn, für n Krieg und Frid.

Еклесиаст 3:8 Bulgarian
Време за обичане и време за мразене; Време за война, и време за мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
喜愛有時,恨惡有時。爭戰有時,和好有時。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
喜爱有时,恨恶有时。争战有时,和好有时。

傳 道 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
喜 愛 有 時 , 恨 惡 有 時 ; 爭 戰 有 時 , 和 好 有 時 。

傳 道 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
喜 爱 有 时 , 恨 恶 有 时 ; 争 战 有 时 , 和 好 有 时 。

Ecclesiastes 3:8 Croatian Bible
Vrijeme ljubljenja i vrijeme mržnje; vrijeme rata i vrijeme mira.

Kazatel 3:8 Czech BKR
Čas milování a čas nenávidění, čas boje a čas pokoje.

Prædikeren 3:8 Danish
Tid til at elske og Tid til at hade, Tid til Krig og Tid til Fred.

Prediker 3:8 Dutch Staten Vertaling
Een tijd om lief te hebben, en een tijd om te haten; een tijd van oorlog, en een tijd van vrede.

Swete's Septuagint
καιρὸς τοῦ φιλῆσαι καὶ καιρὸς τοῦ μισῆσαι, καιρὸς πολέμου καὶ καιρὸς εἰρήνης.

Westminster Leningrad Codex
עֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֹֽום׃ ס

WLC (Consonants Only)
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃ ס

Aleppo Codex
ח עת לאהב  ועת לשנא  עת מלחמה  ועת שלום  {פ}

Prédikátor 3:8 Hungarian: Karoli
Ideje [van] a szeretésnek és ideje a gyûlölésnek; ideje a hadakozásnak és ideje a békességnek.

La predikanto 3:8 Esperanto
estas tempo por ami, kaj tempo por malami; estas tempo por milito, kaj tempo por paco.

SAARNAAJA 3:8 Finnish: Bible (1776)
Aika on rakastaa ja aika vihata. Aika on sodalla ja aika rauhalla.

Ecclésiaste 3:8 French: Darby
un temps d'aimer, et un temps de hair; un temps de guerre, et un temps de paix.

Ecclésiaste 3:8 French: Louis Segond (1910)
un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.

Ecclésiaste 3:8 French: Martin (1744)
Un temps d'aimer, et un temps de haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.

Prediger 3:8 German: Modernized
Lieben, Hassen, Streit, Friede hat seine Zeit.

Prediger 3:8 German: Luther (1912)
lieben und hassen, Streit und Friede hat seine Zeit.

Prediger 3:8 German: Textbibel (1899)
Lieben hat seine Zeit und Hassen hat seine Zeit; Krieg hat seine Zeit und Friede hat seine Zeit.

Ecclesiaste 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
un tempo per amare e un tempo per odiare; un tempo per la guerra e un tempo per la pace.

Ecclesiaste 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
tempo di amare, e tempo di odiare; tempo di guerra, e tempo di pace.

PENGKHOTBAH 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
adalah masa akan mengasihi dan masa akan benci; adalah masa akan berperang dan masa akan berdamai.

전도서 3:8 Korean
사랑할 때가 있고, 미워할 때가 있으며, 전쟁할 때가 있고, 평화할때가 있느니라

Ecclesiastes 3:8 Latin: Vulgata Clementina
Tempus dilectionis, et tempus odii ; tempus belli, et tempus pacis.

Koheleto knyga 3:8 Lithuanian
Yra laikas mylėti ir nekęsti; laikas karui ir taikai.

Ecclesiastes 3:8 Maori
He wa e aroha ai, he wa e mauahara ai; he wa e whawhai ai, he wa e mau ai te rongo.

Predikerens 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
å elske har sin tid og å hate har sin tid; krig har sin tid og fred har sin tid.

Eclesiastés 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas
tiempo de amar, y tiempo de odiar; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Eclesiastés 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tiempo de amar, y tiempo de odiar; Tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Eclesiastés 3:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Eclesiastés 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Eclesiastés 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

Eclesiastes 3:8 Bíblia King James Atualizada Português
tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de estabelecer a paz.

Eclesiastes 3:8 Portugese Bible
tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.   

Ecclesiast 3:8 Romanian: Cornilescu
iubitul îşi are vremea lui, şi urîtul îşi are vremea lui; războiul îşi are vremea lui, şi pacea îşi are vremea ei.

Екклесиаст 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

Екклесиаст 3:8 Russian koi8r
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

Predikaren 3:8 Swedish (1917)
Älska har sin tid, och hata har sin tid. Krig har sin tid, och fred har sin tid.

Ecclesiastes 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panahon ng pagibig, at panahon ng pagtatanim; panahon ng digma, at panahon ng kapayapaan.

ปัญญาจารย์ 3:8 Thai: from KJV
มีวารรัก และวารเกลียด วารสงคราม และวารสันติ

Vaiz 3:8 Turkish
Sevmenin zamanı var, nefret etmenin zamanı var.
Savaşın zamanı var, barışın zamanı var.

Truyeàân Ñaïo 3:8 Vietnamese (1934)
có kỳ yêu, có kỳ ghét; có kỳ đánh giặc, và có kỳ hòa bình.

Ecclesiastes 3:7
Top of Page
Top of Page