Ecclesiastes 11:1
New International Version
Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.

New Living Translation
Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.

English Standard Version
Cast your bread upon the waters, for you will find it after many days.

New American Standard Bible
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.

King James Bible
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

Holman Christian Standard Bible
Send your bread on the surface of the waters, for after many days you may find it.

International Standard Version
Spread your bread on the water— after a while you will find it.

NET Bible
Send your grain overseas, for after many days you will get a return.

GOD'S WORD® Translation
Throw your bread on the surface of the water, because you will find it again after many days.

Jubilee Bible 2000
Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.

King James 2000 Bible
Cast your bread upon the waters: for you shall find it after many days.

American King James Version
Cast your bread on the waters: for you shall find it after many days.

American Standard Version
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.

Douay-Rheims Bible
Cast thy bread upon the running waters: for after a long time thou shalt find it again.

Darby Bible Translation
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.

English Revised Version
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

Webster's Bible Translation
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

World English Bible
Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.

Young's Literal Translation
Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.

Prediker 11:1 Afrikaans PWL
Gooi jou brood uit op die waters, want ná verloop van baie dae sal jy dit vind.

Predikuesi 11:1 Albanian
Hidh bukën tënde mbi ujërat, sepse pas shumë kohe do ta gjesh përsëri.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 11:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ارم خبزك على وجه المياه فانك تجده بعد ايام كثيرة.

Dyr Prödiger 11:1 Bavarian
Tailt non! Tailt dein Broot mit de Armen! Iewet werd s dyr vergoltn.

Еклесиаст 11:1 Bulgarian
Хвърли хляба си по водата, Защото след много дни ще го намериш!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。

傳 道 書 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 將 你 的 糧 食 撒 在 水 面 , 因 為 日 久 必 能 得 著 。

傳 道 書 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 将 你 的 粮 食 撒 在 水 面 , 因 为 日 久 必 能 得 着 。

Ecclesiastes 11:1 Croatian Bible
Baci kruh svoj na vodu i naći ćeš ga poslije mnogo vremena.

Kazatel 11:1 Czech BKR
Pouštěj chléb svůj po vodě, nebo po mnohých dnech najdeš jej.

Prædikeren 11:1 Danish
Kast dit Brød paa Vandet, Thi du faar det igen, gaar end lang Tid hen.

Prediker 11:1 Dutch Staten Vertaling
Werp uw brood uit op het water, want gij zult het vinden na vele dagen.

Westminster Leningrad Codex
שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
שלח לחמך על־פני המים כי־ברב הימים תמצאנו׃

Aleppo Codex
א שלח לחמך על פני המים  כי ברב הימים תמצאנו

Prédikátor 11:1 Hungarian: Karoli
Vesd a te kenyeredet a víz színére, mert sok nap mulva megtalálod azt.

La predikanto 11:1 Esperanto
Elsendu vian panon sur la akvon; cxar post longa tempo vi gxin retrovos.

SAARNAAJA 11:1 Finnish: Bible (1776)
Lähetä leipäsi vetten yli, sillä ajan pitkään sinä saat sen jälleen.

Ecclésiaste 11:1 French: Darby
Jette ton pain sur la face des eaux, car tu le trouveras apres bien des jours.

Ecclésiaste 11:1 French: Louis Segond (1910)
Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras;

Ecclésiaste 11:1 French: Martin (1744)
Jette ton pain sur la surface des eaux; car avec le temps tu le trouveras.

Prediger 11:1 German: Modernized
Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit.

Prediger 11:1 German: Luther (1912)
Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden nach langer Zeit.

Prediger 11:1 German: Textbibel (1899)
Laß dein Brot übers Wasser fahren, denn im Verlauf vieler Tage wirst du es wieder bekommen.

Ecclesiaste 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai.

Ecclesiaste 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
GITTA il tuo pane sopra le acque; perciocchè tu lo ritroverai lungo tempo appresso.

PENGKHOTBAH 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Taburkanlah rotimu pada tempat yang berair, maka beberapa hari kemudian engkau akan mendapat dia pula.

전도서 11:1 Korean
너는 네 식물을 물 위에 던지라 여러날 후에 도로 찾으리라

Ecclesiastes 11:1 Latin: Vulgata Clementina
Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.

Koheleto knyga 11:1 Lithuanian
Mesk savo duoną ant vandens, nes tu ją rasi po daugelio dienų.

Ecclesiastes 11:1 Maori
Maka tau taro ki te mata o nga wai; kia maha hoki nga ra ka kitea ano e koa.

Predikerens 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Send ditt brød bort over vannet; for i tidens løp skal du finne det igjen.

Eclesiastés 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Echa tu pan sobre las aguas, que después de muchos días lo hallarás.

Eclesiastés 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Echa tu pan sobre las aguas, Que después de muchos días lo hallarás.

Eclesiastés 11:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Echa tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.

Eclesiastés 11:1 Spanish: Reina Valera 1909
ECHA tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.

Eclesiastés 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Echa tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.

Eclesiastes 11:1 Bíblia King James Atualizada Português
Distribua com generosidade o teu pão como se o atirasse sobre águas e depois de algum tempo o receberás de volta.

Eclesiastes 11:1 Portugese Bible
Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.   

Ecclesiast 11:1 Romanian: Cornilescu
Aruncă-ţi pînea pe ape, şi după multă vreme o vei găsi iarăş!

Екклесиаст 11:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.

Екклесиаст 11:1 Russian koi8r
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.

Predikaren 11:1 Swedish (1917)
Sänd ditt bröd över vattnet, ty i tidens längd får du det tillbaka.

Ecclesiastes 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ihasik mo ang iyong tinapay sa tubigan: sapagka't iyong masusumpungan pagkaraan ng maraming araw.

ปัญญาจารย์ 11:1 Thai: from KJV
จงโยนขนมปังของเจ้าลงบนน้ำ เพราะอีกหลายวันเจ้าจะพบมันได้

Vaiz 11:1 Turkish
Ekmeğini suya at,
Çünkü günler sonra onu bulursun. alıp paranı ticarete yatırarak geçimini sağla›› ya da ‹‹İhtiyacı olanlara ver›› anlamına gelir.

Truyeàân Ñaïo 11:1 Vietnamese (1934)
Hãy liệng bánh ngươi nơi mặt nước, vì khỏi lâu ngày ngươi sẽ tìm nó lại.

Ecclesiastes 10:20
Top of Page
Top of Page