Deuteronomy 24:22
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

New Living Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.

English Standard Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.

Berean Study Bible
Remember that you were slaves in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.

New American Standard Bible
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.

King James Bible
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

Holman Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this."

International Standard Version
Remember to do this because you were slaves in the land of Egypt. That is why I'm commanding you to do this."

NET Bible
Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.

GOD'S WORD® Translation
Remember that you were slaves in Egypt. So I'm commanding you to do this.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt; therefore, I command thee to do this thing.

King James 2000 Bible
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

American King James Version
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

Douay-Rheims Bible
Remember that thou also wast a bondman in Egypt, and therefore I command thee to do this thing.

Darby Bible Translation
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.

English Revised Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

Webster's Bible Translation
And thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

World English Bible
You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

Young's Literal Translation
and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt; therefore I am commanding thee to do this thing.

Deuteronomium 24:22 Afrikaans PWL
Jy moet onthou dat jy ’n slaaf was in die land van Mitzrayim; daarom beveel ek jou om hierdie ding te doen.

Ligji i Përtërirë 24:22 Albanian
Dhe do të kujtosh se ke qenë skllav në vendin e Egjiptit; prandaj të urdhëroj të veprosh në këtë mënyrë".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:22 Arabic: Smith & Van Dyke
واذكر انك كنت عبدا في ارض مصر. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر

De Ander Ee 24:22 Bavarian
Vergiß nit drauf, däßst z Güptn ayn Bsaess gwösn bist. Drum trag i dyr aau auf, dös einzhaltn.

Второзаконие 24:22 Bulgarian
Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你也要記念你在埃及地做過奴僕,所以我吩咐你這樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你也要记念你在埃及地做过奴仆,所以我吩咐你这样行。

申 命 記 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 , 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。

申 命 記 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 也 要 记 念 你 在 埃 及 地 作 过 奴 仆 , 所 以 我 吩 咐 你 这 样 行 。

Deuteronomy 24:22 Croatian Bible
Sjećaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti naređujem da ovu zapovijed vršiš.

Deuteronomium 24:22 Czech BKR
Pamatuj, že jsi byl služebníkem v zemi Egyptské; protož přikazujiť, abys to činil.

5 Mosebog 24:22 Danish
Kom i Hu, at du selv var Træl i Ægypten; derfor byder jeg dig at handle saaledes.

Deuteronomium 24:22 Dutch Staten Vertaling
En gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypteland geweest zijt; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.

Swete's Septuagint
καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ· διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο.

Westminster Leningrad Codex
וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
וזכרת כי־עבד היית בארץ מצרים על־כן אנכי מצוך לעשות את־הדבר הזה׃ ס

Aleppo Codex
כב וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה  {ס}

5 Mózes 24:22 Hungarian: Karoli
És emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomnak földén. Azért parancsolom néked, hogy így cselekedjél.

Moseo 5: Readmono 24:22 Esperanto
Kaj memoru, ke vi estis sklavo en la lando Egipta; pro tio mi ordonas al vi agi tiel.

VIIDES MOOSEKSEN 24:22 Finnish: Bible (1776)
Ja muista, että sinä olet orja ollut Egyptin maalla, sentähden käsken minä sinua näitä tekemään.

Deutéronome 24:22 French: Darby
Et tu te souviendras que tu as ete serviteur dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te commande de faire cela.

Deutéronome 24:22 French: Louis Segond (1910)
Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

Deutéronome 24:22 French: Martin (1744)
Et il te souviendra que tu as été esclave au pays d'Egypte; c'est pourquoi je te commande de faire ces choses.

5 Mose 24:22 German: Modernized
Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

5 Mose 24:22 German: Luther (1912)
Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

5 Mose 24:22 German: Textbibel (1899)
Gedenke daran, daß du in Ägypten Sklave warst; darum gebiete ich dir, so zu handeln.

Deuteronomio 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ti ricorderai che sei stato schiavo nel paese d’Egitto; perciò ti comando che tu faccia così.

Deuteronomio 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ricordati che tu sei stato servo nel paese di Egitto; per ciò io ti comando che tu faccia questo.

ULANGAN 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan hendaklah kamu ingat akan hal kamupun dahulu orang hamba di negeri Mesir, maka sebab itu aku menyuruh kamu berbuat demikian.

신명기 24:22 Korean
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 기억하라 ! 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라

Deuteronomium 24:22 Latin: Vulgata Clementina
Memento quod et tu servieris in Ægypto, et idcirco præcipio tibi ut facias hanc rem.

Pakartotino Ástatymo knyga 24:22 Lithuanian
Atsimink, kad buvai vergas Egipte. Todėl įsakau tau taip daryti”.

Deuteronomy 24:22 Maori
Me mahara ano hoki koe he pononga koe i te whenua o Ihipa; koia ahau i whakahau ai i a koe kia mea i tenei mea.

5 Mosebok 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal komme i hu at du var træl i Egyptens land; derfor byder jeg dig å gjøre således.

Deuteronomio 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Recordarás que tú fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.

Deuteronomio 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Recordarás que tú fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas estas cosas.

Deuteronomio 24:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.

Deuteronomio 24:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto: por tanto, yo te mando que hagas esto.

Deuteronomio 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.

Deuteronômio 24:22 Bíblia King James Atualizada Português
Recorda que foste escravo na terra do Egito. É por esse motivo que eu te ordeno agir desse modo.

Deuteronômio 24:22 Portugese Bible
E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.   

Deuteronom 24:22 Romanian: Cornilescu
Adu-ţi aminte că ai fost rob în ţara Egiptului; de aceea îţi dau poruncile acestea, ca să le împlineşti.

Второзаконие 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.

Второзаконие 24:22 Russian koi8r
и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.

5 Mosebok 24:22 Swedish (1917)
Du skall komma ihåg att du själv har varit en träl i Egyptens land; därför bjuder jag dig att iakttaga detta.

Deuteronomy 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong aalalahanin na naging alipin ka sa lupain ng Egipto: kaya't iniuutos ko sa iyong gawin ang bagay na ito.

พระราชบัญญัติ 24:22 Thai: from KJV
ท่านจงจำไว้ว่า ท่านเคยเป็นทาสอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านให้กระทำเช่นนี้"

Yasa'nın Tekrarı 24:22 Turkish
Mısır'da köle olduğunuzu anımsayın. Bunun için böyle davranmanızı buyuruyorum.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:22 Vietnamese (1934)
Khá nhớ rằng mình đã làm tôi mọi trong xứ Ê-díp-tô; bởi cớ ấy, ta dặn biểu ngươi phải làm như vậy.

Deuteronomy 24:21
Top of Page
Top of Page