Amos 3:15
New International Version
I will tear down the winter house along with the summer house; the houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be demolished," declares the LORD.

New Living Translation
And I will destroy the beautiful homes of the wealthy--their winter mansions and their summer houses, too--all their palaces filled with ivory," says the LORD.

English Standard Version
I will strike the winter house along with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end,” declares the LORD.

Berean Study Bible
I will tear down the winter house along with the summer house; the houses of ivory will also perish, and the great houses will come to an end,” declares the LORD.

New American Standard Bible
"I will also smite the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish And the great houses will come to an end," Declares the LORD.

King James Bible
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
I will demolish the winter house and the summer house; the houses inlaid with ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end. This is the LORD's declaration.

International Standard Version
I will wreck both the winter house and the summer house, and the ivory houses will fall. These palaces will surely fall," declares the LORD.

NET Bible
I will destroy both the winter and summer houses. The houses filled with ivory will be ruined, the great houses will be swept away." The LORD is speaking!

GOD'S WORD® Translation
I will tear down winter houses as well as summer houses. Houses [decorated] with ivory will be destroyed. Mansions will be demolished, declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
And I will smite the winter house with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be cut off, said the LORD.

King James 2000 Bible
And I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, says the LORD.

American King James Version
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, said the LORD.

American Standard Version
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And I will strike the winter house with the summer house: and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be destroyed, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and many houses shall have an end, saith Jehovah.

English Revised Version
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

World English Bible
I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!

Amos 3:15 Afrikaans PWL
Ek sal ook die wintershuis saam met die somershuis tref; die huise van ivoor sal ook vergaan en die groot huise sal tot ’n einde kom,” verklaar יהוה.

Amosi 3:15 Albanian
Do të godas shtëpitë e dimrit bashkë me shtëpitë e verës; shtëpitë prej fildishi do të shkatërrohen dhe shtëpitë e mëdha do të zhduken", thotë Zoti.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واضرب بيت الشتاء مع بيت الصيف فتبيد بيوت العاج وتضمحل البيوت العظيمة يقول الرب

Dyr Ämos 3:15 Bavarian
I zschlag önn Winterpflast und s Summergschloß, und aus ist s mit de Elfnbainsedln. De schoenen Häuser fallnd in Trümmer, sait dyr Trechtein.

Амос 3:15 Bulgarian
Още ще поразя зимната къща заедно с лятната къща, Къщите от слонова кост ще се съсипят, И на големите къщи ще се тури край, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要拆毀過冬和過夏的房屋,象牙的房屋也必毀滅,高大的房屋都歸無有。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要拆毁过冬和过夏的房屋,象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。”这是耶和华说的。

阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 拆 毀 過 冬 和 過 夏 的 房 屋 。 象 牙 的 房 屋 也 必 毀 滅 ; 高 大 的 房 屋 都 歸 無 有 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 拆 毁 过 冬 和 过 夏 的 房 屋 。 象 牙 的 房 屋 也 必 毁 灭 ; 高 大 的 房 屋 都 归 无 有 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Amos 3:15 Croatian Bible
Razorit ću zimsku kuću i ljetnu kuću, propast će kuće bjelokosne. Mnogih će kuća nestati - riječ je Jahvina.

Amosa 3:15 Czech BKR
A udeřím domem zimním o dům letní, i zahynou domové z kostí slonových, a konec vezmou domové velicí, praví Hospodin.

Amos 3:15 Danish
Baade Vinter— og Sommerhus knuser jeg da; Elfenbenshusene ødes, de mange Huse gaar tabt, saa lyder det fra HERREN.

Amos 3:15 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal het winterhuis met het zomerhuis slaan; en de elpenbenen huizen zullen vergaan, en de grote huizen een einde nemen, spreekt de HEERE.

Swete's Septuagint
συνχεῶ καὶ πατάξω τὸν οἶκον τὸν περίπτερον ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν θερινόν, καὶ ἀπολοῦνται οἶκοι ἐλεφάντινοι, καὶ προστεθήσονται ἕτεροι οἶκοι πολλοί, λέγει Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וְהִכֵּיתִ֥י בֵית־הַחֹ֖רֶף עַל־בֵּ֣ית הַקָּ֑יִץ וְאָבְד֞וּ בָּתֵּ֣י הַשֵּׁ֗ן וְסָפ֛וּ בָּתִּ֥ים רַבִּ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
והכיתי בית־החרף על־בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם־יהוה׃ ס

Aleppo Codex
טו והכיתי בית החרף על בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים--נאם יהוה  {ס}

Ámos 3:15 Hungarian: Karoli
És ledöntöm a téli házat a nyári házzal együtt, és elpusztulnak az elefántcsont-házak is, megsemmisülnek a nagy házak, ezt mondja az Úr.

Amos 3:15 Esperanto
Kaj Mi frapos la vintran domon kune kun la somera domo; kaj malaperos la domoj eburaj, kaj multe da domoj malaperos, diras la Eternulo.

AAMOS 3:15 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon talvihuoneen ja suvihuoneen maahan lyödä; ja elephantin luiset huoneet pitää hukkuman, ja paljo huoneita pitää häviämän, sanoo Herra.

Amos 3:15 French: Darby
Et je frapperai la maison d'hiver avec la maison d'ete, et les maisons d'ivoire periront, et beaucoup de maisons cesseront d'exister, dit l'Eternel.

Amos 3:15 French: Louis Segond (1910)
Je renverserai les maisons d'hiver et les maisons d'été; Les palais d'ivoire périront, Les maisons des grands disparaîtront, dit l'Eternel.

Amos 3:15 French: Martin (1744)
Et je frapperai la maison d'hiver et la maison d'été; et les maisons d'ivoire seront détruites, et les grandes maisons prendront fin, dit l'Eternel.

Amos 3:15 German: Modernized
Und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen; und sollen die elfenbeinernen Häuser untergehen und viel Häuser verderbet werden, spricht der HERR.

Amos 3:15 German: Luther (1912)
und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen, und die elfenbeinernen Häuser sollen untergehen und viele Häuser verderbt werden, spricht der HERR.

Amos 3:15 German: Textbibel (1899)
Dann will ich die Winterhäuser samt den Sommerhäusern zerschlagen, daß die Elfenbeinhäuser zu Grunde gehen, und viele Häuser verschwinden sollen, ist der Spruch Jahwes.

Amos 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H3-14) E abbatterò le case d’inverno e le case d’estate; le case d’avorio saranno distrutte, e le grandi case spariranno, dice l’Eterno.

Amos 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E percoterò le case del verno, insieme con le case della state; e le case d’avorio saranno distrutte, e le case grandi periranno, dice il Signore.

AMOS 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu Aku merobohkan baik balai kambang baik balai peranginan, dan Aku membinasakan kelak segala maligai yang dari pada gading, dan tiada akan lagi rumah besar-besar, demikianlah firman Tuhan!

아모스 3:15 Korean
겨울 궁과 여름 궁을 치리니 상아궁들이 파멸되며 큰 궁들이 결단나리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 3:15 Latin: Vulgata Clementina
Et percutiam domum hiemalem cum domo æstiva, et peribunt domus eburneæ, et dissipabuntur ædes multæ, dicit Dominus.

Amoso knyga 3:15 Lithuanian
Taip pat sunaikinsiu žiemos namus ir vasaros namus, pranyks dramblio kaulo rūmai ir didžiųjų pastatų neliks”.

Amos 3:15 Maori
Ka patua ano e ahau te whare hotoke me te whare raumati; a ka moti nga whare rei, ka kore nga whare nunui, e ai ta Ihowa.

Amos 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil sønderslå både vinterhusene og sommerhusene, og elfenbenshusene skal gå til grunne, og mange hus rives bort, sier Herren.

Amós 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; también perecerán las casas de marfil, y muchas casas serán destruidas --declara el SEÑOR.

Amós 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Derribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; También perecerán las casas de marfil, Y muchas casas serán destruidas," Declara el SEÑOR.

Amós 3:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y heriré la casa de invierno con la casa de verano, y las casas de marfil perecerán; y las grandes casas serán destruidas, dice Jehová.

Amós 3:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová.

Amós 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y heriré la Casa del invierno con la Casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán taladas, dijo el SEÑOR.

Amós 3:15 Bíblia King James Atualizada Português
Derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas adornadas de marfim serão, igualmente, destruídas, e as mansões ficarão completamente arrasadas e desaparecerão!” Garante Yahweh, o SENHOR.

Amós 3:15 Portugese Bible
Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.   

Amos 3:15 Romanian: Cornilescu
Voi surpa casele de iarnă şi casele de vară; palatele de fildeş se vor duce, şi casele cele multe se vor nimici, zice Domnul.``

Амос 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.

Амос 3:15 Russian koi8r
И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.

Amos 3:15 Swedish (1917)
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN.

Amos 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking sisirain ang bahay na pangtagginaw na kasabay ng bahay na pangtaginit; at ang mga bahay na garing ay mangawawala, at ang mga malaking bahay ay magkakawakas, sabi ng Panginoon.

อาโมส 3:15 Thai: from KJV
เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดูร้อน และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆทั้งสิ้นจะสูญสิ้นไป" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Amos 3:15 Turkish
Hem kışlık hem yazlık evi vuracağım,
Yok olacak fildişi evler,
Sonu gelecek büyük evlerin.››
RAB böyle diyor.

A-moát 3:15 Vietnamese (1934)
Bấy giờ ta sẽ đánh nhà mùa đông và nhà mùa hạ; những nhà bằng ngà voi sẽ bị phá, và những nhà lớn sẽ bị hủy diệt, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 3:14
Top of Page
Top of Page