Acts 4:1
New International Version
The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

New Living Translation
While Peter and John were speaking to the people, they were confronted by the priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees.

English Standard Version
And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

Berean Study Bible
While Peter and John were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

New American Standard Bible
As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

King James Bible
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

Holman Christian Standard Bible
Now as they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple police, and the Sadducees confronted them,

International Standard Version
While they were speaking to the people, the priests, the commander of the Temple guards, and the Sadducees came to them.

NET Bible
While Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,

Aramaic Bible in Plain English
And when they were speaking these words to the people, The Priests and The Sadducees and the Rulers of The Temple rose up against them,

GOD'S WORD® Translation
Some priests, the officer in charge of the temple guards, and some Sadducees approached Peter and John while they were speaking to the people.

Jubilee Bible 2000
And as they spoke unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

King James 2000 Bible
And as they spoke unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

American King James Version
And as they spoke to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came on them,

American Standard Version
And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

Douay-Rheims Bible
AND as they were speaking to the people, the priests, and the officer of the temple, and the Sadducees, came upon them,

Darby Bible Translation
And as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them,

English Revised Version
And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

Webster's Bible Translation
And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

Weymouth New Testament
While they were saying this to the people, the Priests, the Commander of the Temple Guard, and the Sadducees came upon them,

World English Bible
As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,

Young's Literal Translation
And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees --

Handelinge 4:1 Afrikaans PWL
Terwyl hulle hierdie woorde vir die mense gesê het, het die priesters, die Sadduseërs en die tempelleiers teen hulle opgestaan;

Veprat e Apostujve 4:1 Albanian
Ndërsa ata po i flisnin popullit, priftërinjtë, komandanti i tempullit dhe saducenjtë u turrën mbi ta,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وبينما هما يخاطبان الشعب اقبل عليهما الكهنة وقائد جند الهيكل والصدوقيون

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:1 Armenian (Western): NT
Երբ անոնք կը խօսէին ժողովուրդին, քահանաները, տաճարին մեծաւորն ու Սադուկեցիները հասան անոնց վրայ,

Apostoluén Acteac. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hec populuari minço çaizcala, ethor cequiztén Sacrificadoreac eta templeco Capitaina, eta Sadduceuac,

De Zwölfbotngetaat 4:1 Bavarian
Non gaprödignend dyr Peeters und Johanns yn n Volk, daa gstürmend de Priester, dyr Templwachgöbl und d Sautzn auf ien zue.

Деяния 4:1 Bulgarian
И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата [стража] и садукеите надойдоха върху тях,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得和約翰正向民眾講話的時候,祭司們、聖殿守衛長和撒都該人忽然來了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得和约翰正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长和撒都该人忽然来了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官並撒都該人忽然來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官并撒都该人忽然来了。

使 徒 行 傳 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 , 祭 司 們 和 守 殿 官 , 並 撒 都 該 人 忽 然 來 了 。

使 徒 行 傳 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 徒 对 百 姓 说 话 的 时 候 , 祭 司 们 和 守 殿 官 , 并 撒 都 该 人 忽 然 来 了 。

Djela apostolska 4:1 Croatian Bible
Dok su oni još govorili narodu, priđu im svećenici, hramski zapovjednik i saduceji,

Skutky apoštolské 4:1 Czech BKR
A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové,

Apostelenes gerninger 4:1 Danish
Men medens de talte til Folket, kom Præsterne og Høvedsmanden for Helligdommen og Saddukæerne over dem,

Handelingen 4:1 Dutch Staten Vertaling
En terwijl zij tot het volk spraken, kwamen daarover tot hen de priesters, en de hoofdman des tempels, en de Sadduceen;

Nestle Greek New Testament 1904
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Westcott and Hort 1881
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἀρχιερεῖς / ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

RP Byzantine Majority Text 2005
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Greek Orthodox Church 1904
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Tischendorf 8th Edition
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,

Stephanus Textus Receptus 1550
Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι αρχιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι

Stephanus Textus Receptus 1550
λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Λαλουντων δε αυτων προς τον λαον, επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι Σαδδουκαιοι,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι {VAR1: αρχιερεις } {VAR2: ιερεις } και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Lalountōn de autōn pros ton laon, epestēsan autois hoi hiereis kai ho stratēgos tou hierou kai hoi Saddoukaioi,

Lalounton de auton pros ton laon, epestesan autois hoi hiereis kai ho strategos tou hierou kai hoi Saddoukaioi,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois hoi archiereis kai ho stratēgos tou hierou kai hoi Saddoukaioi,

Lalounton de auton pros ton laon epestesan autois hoi archiereis kai ho strategos tou hierou kai hoi Saddoukaioi,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi iereis kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi

lalountOn de autOn pros ton laon epestEsan autois oi iereis kai o stratEgos tou ierou kai oi saddoukaioi

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi iereis kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi

lalountOn de autOn pros ton laon epestEsan autois oi iereis kai o stratEgos tou ierou kai oi saddoukaioi

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi iereis kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi

lalountOn de autOn pros ton laon epestEsan autois oi iereis kai o stratEgos tou ierou kai oi saddoukaioi

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi iereis kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi

lalountOn de autOn pros ton laon epestEsan autois oi iereis kai o stratEgos tou ierou kai oi saddoukaioi

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:1 Westcott/Hort - Transliterated
lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi archiereis kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi

lalountOn de autOn pros ton laon epestEsan autois oi archiereis kai o stratEgos tou ierou kai oi saddoukaioi

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
lalountōn de autōn pros ton laon epestēsan autois oi {WH: archiereis } {UBS4: iereis } kai o stratēgos tou ierou kai oi saddoukaioi

lalountOn de autOn pros ton laon epestEsan autois oi {WH: archiereis} {UBS4: iereis} kai o stratEgos tou ierou kai oi saddoukaioi

Apostolok 4:1 Hungarian: Karoli
Míg õk azonban a néphez szólottak, oda léptek hozzájuk a papok és a templom felügyelõje és a sadduczeusok,

La agoj de la apostoloj 4:1 Esperanto
Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj,

Apostolien teot 4:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin he kansalle puhuivat, niin papit ja templin esimies ja Saddukealaiset tulivat sinne,

Actes 4:1 French: Darby
Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadduceens survinrent,

Actes 4:1 French: Louis Segond (1910)
Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,

Actes 4:1 French: Martin (1744)
Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent.

Apostelgeschichte 4:1 German: Modernized
Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer

Apostelgeschichte 4:1 German: Luther (1912)
Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer

Apostelgeschichte 4:1 German: Textbibel (1899)
Da sie aber zum Volke in solcher Weise redeten, machten sich die Priester heran und der Kommandant des Tempels und die Sadducäer,

Atti 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or mentr’essi parlavano al popolo, i sacerdoti e il capitano del tempio e i Sadducei sopraggiunsero,

Atti 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, mentre essi parlavano al popolo, i sacerdoti, e il capo del tempio, e i Sadducei, sopraggiunsero loro;

KISAH PARA RASUL 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedang keduanya lagi bertutur kepada kaum itu, maka datanglah kepadanya imam-imam, dan penghulu Bait Allah, serta orang Saduki,

Acts 4:1 Kabyle: NT
Buṭrus d Yuḥenna mazal-iten heddṛen i lɣaci mi d-wwḍen kra n lmuqedmin, yedda-d yid-sen umeqqran n iɛessasen n lǧameɛ iqedsen akk-d kra n yergazen si tejmaɛt n isaduqiyen

사도행전 4:1 Korean
사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러

Actus Apostolorum 4:1 Latin: Vulgata Clementina
Loquentibus autem illis ad populum, supervenerunt sacerdotes, et magistratus templi, et sadducæi,

Apustuļu darbi 4:1 Latvian New Testament
Kamēr viņi runāja tautai, pienāca priesteri, svētnīcas pārvalde un saduceji,

Apaðtalø darbø knyga 4:1 Lithuanian
Jiems dar kalbant miniai, prie jų priėjo kunigų, šventyklos apsaugos viršininkas ir sadukiejų,

Acts 4:1 Maori
A, i a raua e korero ana ki te iwi, ka puta ohorere mai ki a raua nga tohunga, te rangatira o te temepara me nga Haruki,

Apostlenes-gjerninge 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men mens de talte til folket, kom prestene og høvedsmannen for tempelvakten og sadduseerne over dem;

Hechos 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Mientras ellos hablaban al pueblo, se les echaron encima los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo, y los saduceos,

Hechos 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mientras Pedro y Juan hablaban al pueblo, se les echaron encima los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo, y los Saduceos,

Hechos 4:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hablando ellos al pueblo, los sacerdotes y el magistrado del templo y los saduceos, vinieron sobre ellos,

Hechos 4:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y HABLANDO ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del templo, y los Saduceos,

Hechos 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablando ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del Templo, y los saduceos,

Atos 4:1 Bíblia King James Atualizada Português
Enquanto Pedro e João estavam falando ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão dos guardas do templo e os saduceus.

Atos 4:1 Portugese Bible
Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,   

Faptele Apostolilor 4:1 Romanian: Cornilescu
Pe cînd vorbeau Petru şi Ioan norodului, au venit la ei pe neaşteptate preoţii, căpitanul Templului şi Saducheii,

Деяния 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,

Деяния 4:1 Russian koi8r
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,

Acts 4:1 Shuar New Testament

Apostagärningarna 4:1 Swedish (1917)
Medan de ännu talade till folket, kommo prästerna och tempelvaktens befälhavare och sadducéerna över dem.

Matendo Ya Mitume 4:1 Swahili NT
Petro na Yohane walipokuwa bado wanawahutubia watu, makuhani na mkuu wa walinzi wa Hekalu pamoja na Masadukayo walifika.

Mga Gawa 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang sila'y nangagsasalita pa sa bayan, ay nagsilapit sa kanila ang mga saserdote, at ang puno sa templo, at ang mga Saduceo,

Igitan ǝn Nǝmmuzal 4:1 Tawallamat Tamajaq NT
Harwada iššewal Butros ǝd Yaxya i tamattay as fall-asan ǝhan limaman ǝddewan d ǝmuzar n aytedan win tagaznen Ehan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada ǝd Sadusaytan;

กิจการ 4:1 Thai: from KJV
ขณะที่เปโตรกับยอห์นยังกล่าวแก่คนทั้งปวงอยู่ ปุโรหิตทั้งหลายกับนายทหารรักษาพระวิหารและพวกสะดูสีมาหาท่านทั้งสอง

Elçilerin İşleri 4:1 Turkish
Kâhinler, tapınak koruyucularının komutanı ve Sadukiler, halka seslenmekte olan Petrusla Yuhannanın üzerine yürüdüler.

Деяния 4:1 Ukrainian: NT
Як же вони промовляли до народу, приступили до них священики та старшина церковна та Садукеї,

Acts 4:1 Uma New Testament
Bula-ra Petrus pai' Yohanes mololita-pidi mpololitai ntodea hi Tomi Alata'ala, rata ba hangkuja dua imam pai' to Saduki hante kapala' polisi Tomi Alata'ala, tumai mpohirua' -raka.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:1 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ và Giăng đương nói với dân chúng, thì các thầy tế lễ, quan coi đền thờ, và người Sa-đu-sê thoạt đến,

Acts 3:26
Top of Page
Top of Page