Acts 22:7
New International Version
I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?'

New Living Translation
I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'

English Standard Version
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

Berean Study Bible
I fell to the ground and heard a voice say to me, ‘Saul, Saul, why do you persecute Me?’

New American Standard Bible
and I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'

King James Bible
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Holman Christian Standard Bible
I fell to the ground and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why are you persecuting Me?'"

International Standard Version
I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul! Saul! Why are you persecuting me?'

NET Bible
Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'

Aramaic Bible in Plain English
And I fell to the ground, and I heard a voice saying to me, “Shaul, Shaul, why do you persecute me?”

GOD'S WORD® Translation
I fell to the ground and heard a voice asking me, 'Saul! Saul! Why are you persecuting me?'

Jubilee Bible 2000
And I fell unto the ground and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why dost thou persecute me?

King James 2000 Bible
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why do you persecute me?

American King James Version
And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecute you me?

American Standard Version
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Douay-Rheims Bible
And falling on the ground, I heard a voice saying to me: Saul, Saul, why persecutest thou me?

Darby Bible Translation
And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

English Revised Version
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Webster's Bible Translation
And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Weymouth New Testament
I fell to the ground and heard a voice say to me, "'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'

World English Bible
I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'

Young's Literal Translation
I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?

Handelinge 22:7 Afrikaans PWL
en ek het op die grond geval en ’n stem vir my hoor sê: ‘Sha’ul, Sha’ul, waarom vervolg jy My?’

Veprat e Apostujve 22:7 Albanian
Dhe unë rashë përdhe dhe dëgjova një zë që po më thoshte: "Saul, Saul, përse më përndjek?".

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فسقطت على الارض وسمعت صوتا قائلا لي شاول شاول لماذا تضطهدني‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:7 Armenian (Western): NT
եւ գետին ինկայ ու լսեցի ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր ինծի. «Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս»:

Apostoluén Acteac. 22:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eror nendin lurrera, eta ençun neçan voz-bat, ciostala, Saul, Saul, cergatic ni persecutatzen nauc?

De Zwölfbotngetaat 22:7 Bavarian
Mi ghaut s eyn n Bodm hin; und i ghoer ayn Stimm, wo zo mir gsait: 'Sag, Saul, zwö verfolgst n mi?'

Деяния 22:7 Bulgarian
И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо Ме гониш.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我就仆倒在地上,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?』

中文标准译本 (CSB Simplified)
我就仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?’

使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 我 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ?

使 徒 行 傳 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 我 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ?

Djela apostolska 22:7 Croatian Bible
Sruših se na tlo i začuh glas što mi govoraše: 'Savle, Savle, zašto me progoniš?'

Skutky apoštolské 22:7 Czech BKR
I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Saule, Saule, proč mi se protivíš?

Apostelenes gerninger 22:7 Danish
Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?

Handelingen 22:7 Dutch Staten Vertaling
En ik viel ter aarde, en ik hoorde een stem, tot mij zeggende: Saul, Saul, wat vervolgt gij Mij?

Nestle Greek New Testament 1904
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

Westcott and Hort 1881
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαούλ Σαούλ, τί με διώκεις;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαούλ Σαούλ, τί με διώκεις;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαούλ, Σαούλ, τί με διώκεις;

Greek Orthodox Church 1904
ἔπεσόν τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις;

Tischendorf 8th Edition
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔπεσόν τε εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαούλ, Σαούλ, τί με διώκεις;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔπεσον τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Stephanus Textus Receptus 1550
επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
επεσον τε εις το εδαφος, και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι, Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
epesa te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi Saoul Saoul, ti me diōkeis?

epesa te eis to edaphos kai ekousa phones legouses moi Saoul Saoul, ti me diokeis?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
epesa te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi Saoul Saoul, ti me diōkeis?

epesa te eis to edaphos kai ekousa phones legouses moi Saoul Saoul, ti me diokeis?

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epesa te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi saoul saoul ti me diōkeis

epesa te eis to edaphos kai Ekousa phOnEs legousEs moi saoul saoul ti me diOkeis

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epesa te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi saoul saoul ti me diōkeis

epesa te eis to edaphos kai Ekousa phOnEs legousEs moi saoul saoul ti me diOkeis

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epeson te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi saoul saoul ti me diōkeis

epeson te eis to edaphos kai Ekousa phOnEs legousEs moi saoul saoul ti me diOkeis

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epeson te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi saoul saoul ti me diōkeis

epeson te eis to edaphos kai Ekousa phOnEs legousEs moi saoul saoul ti me diOkeis

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Westcott/Hort - Transliterated
epesa te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi saoul saoul ti me diōkeis

epesa te eis to edaphos kai Ekousa phOnEs legousEs moi saoul saoul ti me diOkeis

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
epesa te eis to edaphos kai ēkousa phōnēs legousēs moi saoul saoul ti me diōkeis

epesa te eis to edaphos kai Ekousa phOnEs legousEs moi saoul saoul ti me diOkeis

Apostolok 22:7 Hungarian: Karoli
És leesém a földre, és hallék szót, mely monda nékem: Saul, Saul, mit kergetsz engem?

La agoj de la apostoloj 22:7 Esperanto
Kaj mi falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al mi:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas?

Apostolien teot 22:7 Finnish: Bible (1776)
Ja minä lankesin maahan ja kuulin äänen minulle sanovan: Saul, Saul, miksis minua vainoot?

Actes 22:7 French: Darby
Et je tombai sur le sol, et j'entendis une voix qui me disait: Saul! Saul! pourquoi me persecutes-tu?

Actes 22:7 French: Louis Segond (1910)
Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Actes 22:7 French: Martin (1744)
Et je tombai sur la place; et j'entendis une voix qui me dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Apostelgeschichte 22:7 German: Modernized
Und ich fiel zum Erdboden und hörete eine Stimme, die sprach zu mir: Saul, Saul, was verfolgest du mich?

Apostelgeschichte 22:7 German: Luther (1912)
Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

Apostelgeschichte 22:7 German: Textbibel (1899)
und ich stürzte zu Boden, und vernahm eine Stimme, die mir zurief: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

Atti 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Caddi in terra, e udii una voce che mi disse: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?

Atti 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io caddi in terra, ed udii una voce che mi disse: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti?

KISAH PARA RASUL 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu rebahlah aku ke tanah, serta terdengar suatu suara mengatakan kepadaku, "Hai Saul, Saul, apakah sebabnya engkau aniayakan Aku?"

Acts 22:7 Kabyle: NT
Ɣliɣ ɣer lqaɛa, sliɣ i yiwen n ṣṣut i yi-d-iqqaṛen : Caɛul, a Caɛul, acuɣeṛ i yi tețqehhiṛeḍ ?

사도행전 22:7 Korean
내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 핍박하느냐 하시거늘

Actus Apostolorum 22:7 Latin: Vulgata Clementina
et decidens in terram, audivi vocem dicentem mihi : Saule, Saule, quid me persequeris ?

Apustuļu darbi 22:7 Latvian New Testament
Un es nokritu zemē un dzirdēju balsi man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?

Apaðtalø darbø knyga 22:7 Lithuanian
Aš kritau ant žemės ir išgirdau balsą, man sakantį: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?’

Acts 22:7 Maori
A hinga ana ahau ki te whenua, ka rangona he reo e mea ana ki ahau, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau?

Apostlenes-gjerninge 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg falt til jorden og hørte en røst som sa til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?

Hechos 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas
y caí al suelo, y oí una voz que me decía: ``Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Caí al suelo y oí una voz que me decía: 'Saulo, Saulo, ¿por qué Me persigues?'

Hechos 22:7 Spanish: Reina Valera Gómez
y caí al suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 22:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y caí al suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Atos 22:7 Bíblia King James Atualizada Português
Caí por terra e ouvi uma voz que me indagava: ‘Saul, Saul, por que me persegues?’

Atos 22:7 Portugese Bible
Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?   

Faptele Apostolilor 22:7 Romanian: Cornilescu
Am căzut la pămînt, şi am auzit un glas, care-mi zicea: ,Saule, Saule, pentru ce Mă prigoneşti?`

Деяния 22:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

Деяния 22:7 Russian koi8r
Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

Acts 22:7 Shuar New Testament
T·runamtai wisha Nunkß iniaarmajai. Nuyanka chichaamun antukmajai. Chichartak "Sauru, Sauru, ┐urukamtia Imiß pataaturam?" turutmiai.

Apostagärningarna 22:7 Swedish (1917)
Och jag föll ned till marken och hörde då en röst som sade till mig: 'Saul, Saul, varför förföljer du mig?'

Matendo Ya Mitume 22:7 Swahili NT
Hapo nilianguka chini, nikasikia sauti ikiniambia: Saulo, Saulo! Kwa nini unanitesa?

Mga Gawa 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y nasubasob sa lupa, at narinig ko ang isang tinig na nagsasabi sa akin, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?

Igitan ǝn Nǝmmuzal 22:7 Tawallamat Tamajaq NT
Udeɣ, ǝsleɣ y ǝmǝsli iyyan as di-inna: Talut, Talut ma fel as di-tǝzaɣazzaba?

กิจการ 22:7 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงล้มลงที่ดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม'

Elçilerin İşleri 22:7 Turkish
Yere yıkıldım. Bir sesin bana, ‹Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?› dediğini işittim.

Деяния 22:7 Ukrainian: NT
І впав я на землю, і почув голос, глаголючий менї: Савле, Савле, чого мене гониш?

Acts 22:7 Uma New Testament
Kamodungka-kumi hi tana', pai' -a mpo'epe lolita to mpo'uli': `Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a?'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:7 Vietnamese (1934)
Tôi té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng tôi rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, làm sao ngươi bắt bớ ta?

Acts 22:6
Top of Page
Top of Page