New International Version We sought out the disciples there and stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem. New Living Translation We went ashore, found the local believers, and stayed with them a week. These believers prophesied through the Holy Spirit that Paul should not go on to Jerusalem. English Standard Version And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem. Berean Study Bible We sought out the disciples in Tyre and stayed with them seven days. Through the Spirit they kept telling Paul not to go up to Jerusalem. New American Standard Bible After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. King James Bible And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. Holman Christian Standard Bible So we found some disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem. International Standard Version So we located some disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit, they kept telling Paul not to go to Jerusalem, NET Bible After we located the disciples, we stayed there seven days. They repeatedly told Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. Aramaic Bible in Plain English And when we found disciples there, we stayed with them seven days, and they were saying to Paulus everyday by The Spirit not to go to Jerusalem. GOD'S WORD® Translation In Tyre we searched for the disciples. After we found them, we stayed there for seven days. The Spirit had the disciples tell Paul not to go to Jerusalem. Jubilee Bible 2000 And finding the disciples, we tarried there seven days, who said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem. King James 2000 Bible And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. American King James Version And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. American Standard Version And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. Douay-Rheims Bible And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. Darby Bible Translation And having found out the disciples, we remained there seven days; who said to Paul by the Spirit not to go up to Jerusalem. English Revised Version And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. Webster's Bible Translation And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. Weymouth New Testament Having searched for the disciples and found them, we stayed at Tyre for seven days; and, taught by the Spirit, they repeatedly urged Paul not to proceed to Jerusalem. World English Bible Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. Young's Literal Translation And having found out the disciples, we tarried there seven days, and they said to Paul, through the Spirit, not to go up to Jerusalem; Handelinge 21:4 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 21:4 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:4 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:4 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 21:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 21:4 Bavarian Деяния 21:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 21:4 Croatian Bible Skutky apoštolské 21:4 Czech BKR Apostelenes gerninger 21:4 Danish Handelingen 21:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά· οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated aneurontes de tous mathetas epemeinamen autou hemeras hepta; hoitines to Paulo elegon dia tou Pneumatos me epibainein eis Hierosolyma. Westcott and Hort 1881 - Transliterated aneurontes de tous mathetas epemeinamen autou hemeras hepta, hoitines to Paulo elegon dia tou pneumatos me epibainein eis Ierosolyma. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated aneurontes de tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE epibainein eis ierosoluma ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai aneurontes mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE anabainein eis ierousalEm ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai aneurontes tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE anabainein eis ierousalEm ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai aneurontes mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE anabainein eis ierousalEm ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 Westcott/Hort - Transliterated aneurontes de tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE epibainein eis ierosoluma ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated aneurontes de tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE epibainein eis ierosoluma Apostolok 21:4 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 21:4 Esperanto Apostolien teot 21:4 Finnish: Bible (1776) Actes 21:4 French: Darby Actes 21:4 French: Louis Segond (1910) Actes 21:4 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 21:4 German: Modernized Apostelgeschichte 21:4 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 21:4 German: Textbibel (1899) Atti 21:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 21:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 21:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 21:4 Kabyle: NT 사도행전 21:4 Korean Actus Apostolorum 21:4 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 21:4 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 21:4 Lithuanian Acts 21:4 Maori Apostlenes-gjerninge 21:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas Después de hallar a los discípulos, nos quedamos allí siete días, y ellos le decían a Pablo, por el Espíritu, que no fuera a Jerusalén. Hechos 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 21:4 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 21:4 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 21:4 Bíblia King James Atualizada Português Atos 21:4 Portugese Bible Faptele Apostolilor 21:4 Romanian: Cornilescu Деяния 21:4 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 21:4 Russian koi8r Acts 21:4 Shuar New Testament Apostagärningarna 21:4 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 21:4 Swahili NT Mga Gawa 21:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 21:4 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 21:4 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 21:4 Turkish Деяния 21:4 Ukrainian: NT Acts 21:4 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:4 Vietnamese (1934) |