New International Version When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers. New Living Translation As Paul reached the stairs, the mob grew so violent the soldiers had to lift him to their shoulders to protect him. English Standard Version And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd, Berean Study Bible When Paul reached the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob. New American Standard Bible When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob; King James Bible And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people. Holman Christian Standard Bible When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because of the mob's violence, International Standard Version When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because the mob had become so violent. NET Bible When he came to the steps, Paul had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob, Aramaic Bible in Plain English And when Paulus came to the stairs, the Soldiers carried him because of the violence of the people; GOD'S WORD® Translation When Paul came to the stairs of the barracks, the crowd was so violent that the soldiers had to carry him. Jubilee Bible 2000 And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers because of the violence of the people. King James 2000 Bible And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers because of the violence of the people. American King James Version And when he came on the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people. American Standard Version And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd; Douay-Rheims Bible And when he was come to the stairs, it fell out that he was carried by the soldiers, because of the violence of the people. Darby Bible Translation But when he got upon the stairs it was so that he was borne by the soldiers on account of the violence of the crowd. English Revised Version And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd; Webster's Bible Translation And when he came upon the stairs, so it was that he was borne by the soldiers, for the violence of the people. Weymouth New Testament When Paul was going up the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob; World English Bible When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd; Young's Literal Translation and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude, Handelinge 21:35 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 21:35 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:35 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:35 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 21:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 21:35 Bavarian Деяния 21:35 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 21:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 21:35 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 21:35 Croatian Bible Skutky apoštolské 21:35 Czech BKR Apostelenes gerninger 21:35 Danish Handelingen 21:35 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hote de egeneto epi tous anabathmous, synebe bastazesthai auton hypo ton stratioton dia ten bian tou ochlou; Westcott and Hort 1881 - Transliterated hote de egeneto epi tous anabathmous, synebe bastazesthai auton hypo ton stratioton dia ten bian tou ochlou, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ote de egeneto epi tous anabathmous sunebE bastazesthai auton upo tOn stratiOtOn dia tEn bian tou ochlou ΠΡΑΞΕΙΣ 21:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ote de egeneto epi tous anabathmous sunebE bastazesthai auton upo tOn stratiOtOn dia tEn bian tou ochlou ΠΡΑΞΕΙΣ 21:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ote de egeneto epi tous anabathmous sunebE bastazesthai auton upo tOn stratiOtOn dia tEn bian tou ochlou ΠΡΑΞΕΙΣ 21:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ote de egeneto epi tous anabathmous sunebE bastazesthai auton upo tOn stratiOtOn dia tEn bian tou ochlou ΠΡΑΞΕΙΣ 21:35 Westcott/Hort - Transliterated ote de egeneto epi tous anabathmous sunebE bastazesthai auton upo tOn stratiOtOn dia tEn bian tou ochlou ΠΡΑΞΕΙΣ 21:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ote de egeneto epi tous anabathmous sunebE bastazesthai auton upo tOn stratiOtOn dia tEn bian tou ochlou Apostolok 21:35 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 21:35 Esperanto Apostolien teot 21:35 Finnish: Bible (1776) Actes 21:35 French: Darby Actes 21:35 French: Louis Segond (1910) Actes 21:35 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 21:35 German: Modernized Apostelgeschichte 21:35 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 21:35 German: Textbibel (1899) Atti 21:35 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 21:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 21:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 21:35 Kabyle: NT 사도행전 21:35 Korean Actus Apostolorum 21:35 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 21:35 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 21:35 Lithuanian Acts 21:35 Maori Apostlenes-gjerninge 21:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 21:35 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando llegó a las gradas, sucedió que los soldados tuvieron que cargarlo por causa de la violencia de la turba; Hechos 21:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 21:35 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 21:35 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 21:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 21:35 Bíblia King James Atualizada Português Atos 21:35 Portugese Bible Faptele Apostolilor 21:35 Romanian: Cornilescu Деяния 21:35 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 21:35 Russian koi8r Acts 21:35 Shuar New Testament Apostagärningarna 21:35 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 21:35 Swahili NT Mga Gawa 21:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 21:35 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 21:35 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 21:35 Turkish Деяния 21:35 Ukrainian: NT Acts 21:35 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:35 Vietnamese (1934) |