Acts 15:6
New International Version
The apostles and elders met to consider this question.

New Living Translation
So the apostles and elders met together to resolve this issue.

English Standard Version
The apostles and the elders were gathered together to consider this matter.

New American Standard Bible
The apostles and the elders came together to look into this matter.

King James Bible
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

Holman Christian Standard Bible
Then the apostles and the elders assembled to consider this matter.

International Standard Version
So the apostles and the elders met to look into this claim.

NET Bible
Both the apostles and the elders met together to deliberate about this matter.

Aramaic Bible in Plain English
But the Apostles and the Elders assembled to look into this matter.

GOD'S WORD® Translation
The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.

Jubilee Bible 2000
And the apostles and elders came together to consider of this matter.

King James 2000 Bible
And the apostles and elders came together to consider this matter.

American King James Version
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

American Standard Version
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.

Douay-Rheims Bible
And the apostles and ancients assembled to consider of this matter.

Darby Bible Translation
And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

English Revised Version
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.

Webster's Bible Translation
And the apostles and elders came together to consider of this matter.

Weymouth New Testament
Then the Apostles and Elders met to consider the matter;

World English Bible
The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

Young's Literal Translation
And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,

Handelinge 15:6 Afrikaans PWL
Die afgevaardigdes en die oudstes het bymekaargekom om hierdie saak te ondersoek

Veprat e Apostujve 15:6 Albanian
Atëherë apostujt dhe pleqtë u mblodhën për ta shqyrtuar këtë problem.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجتمع الرسل والمشايخ لينظروا في هذا الامر‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:6 Armenian (Western): NT
Ուստի առաքեալներն ու երէցները հաւաքուեցան՝ նկատի առնելու համար այս բանը:

Apostoluén Acteac. 15:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan bil citecen Apostoluac eta Ancianoac eguiteco hunez consideratzera.

De Zwölfbotngetaat 15:6 Bavarian
De Zwölfbotn und Gmainwärt traatnd zamm, däß s dö Fraag prüeffend.

Деяния 15:6 Bulgarian
Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискват тоя въпрос.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
使徒們和長老們就聚集探討這件事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
使徒们和长老们就聚集探讨这件事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使徒和長老聚會商議這事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使徒和长老聚会商议这事。

使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 徒 和 長 老 聚 會 商 議 這 事 ;

使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 徒 和 长 老 聚 会 商 议 这 事 ;

Djela apostolska 15:6 Croatian Bible
Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre.

Skutky apoštolské 15:6 Czech BKR
Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili.

Apostelenes gerninger 15:6 Danish
Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag.

Handelingen 15:6 Dutch Staten Vertaling
En de apostelen en de ouderlingen vergaderden te zamen, om op deze zaak te letten.

Nestle Greek New Testament 1904
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

Westcott and Hort 1881
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

Greek Orthodox Church 1904
Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

Tischendorf 8th Edition
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

Stephanus Textus Receptus 1550
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου

Stephanus Textus Receptus 1550
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Synēchthēsan te hoi apostoloi kai hoi presbyteroi idein peri tou logou toutou.

Synechthesan te hoi apostoloi kai hoi presbyteroi idein peri tou logou toutou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Synēchthēsan te hoi apostoloi kai hoi presbyteroi idein peri tou logou toutou.

Synechthesan te hoi apostoloi kai hoi presbyteroi idein peri tou logou toutou.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Westcott/Hort - Transliterated
sunēchthēsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

sunEchthEsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
sunēchthēsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

sunEchthEsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

Apostolok 15:6 Hungarian: Karoli
Egybegyülének azért az apostolok és a vének, hogy e dolog felõl végezzenek.

La agoj de la apostoloj 15:6 Esperanto
Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon.

Apostolien teot 15:6 Finnish: Bible (1776)
Niin apostolit ja vanhimmat tulivat kokoon, tätä puhetta tutkimaan.

Actes 15:6 French: Darby
Et les apotres et les anciens s'assemblerent pour examiner cette affaire.

Actes 15:6 French: Louis Segond (1910)
Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.

Actes 15:6 French: Martin (1744)
Alors les Apôtres et les Anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.

Apostelgeschichte 15:6 German: Modernized
Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, diese Rede zu besehen.

Apostelgeschichte 15:6 German: Luther (1912)
Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, über diese Rede sich zu beraten.

Apostelgeschichte 15:6 German: Textbibel (1899)
Es vesammelten sich aber die Apostel und die Aeltesten, um über diese Sache zu urteilen.

Atti 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione.

Atti 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono, per provvedere a questo fatto.

KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka rasul-rasul dan ketua-ketua itu pun berhimpunlah hendak menimbangkan hal itu.

Acts 15:6 Kabyle: NT
Dɣa ṛṛusul akk-d imeqqranen n tejmaɛt nnejmaɛen iwakken ad frun taluft-agi.

사도행전 15:6 Korean
사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여

Actus Apostolorum 15:6 Latin: Vulgata Clementina
Conveneruntque Apostoli et seniores videre de verbo hoc.

Apustuļu darbi 15:6 Latvian New Testament
Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu.

Apaðtalø darbø knyga 15:6 Lithuanian
Apaštalai ir vyresnieji susirinko šio klausimo apsvarstyti.

Acts 15:6 Maori
Na ka huihui nga apotoro ratou ko nga kaumatua ki te whakaaro ki tenei mea.

Apostlenes-gjerninge 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Apostlene og de eldste kom da sammen for å overveie denne sak.

Hechos 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.

Hechos 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.

Hechos 15:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se reunieron los apóstoles y los ancianos para considerar este asunto.

Hechos 15:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.

Hechos 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.

Atos 15:6 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso, os apóstolos e os presbíteros se reuniram para deliberar sobre a questão imposta.

Atos 15:6 Portugese Bible
Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.   

Faptele Apostolilor 15:6 Romanian: Cornilescu
Apostolii şi presbiterii s'au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut.

Деяния 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.

Деяния 15:6 Russian koi8r
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.

Acts 15:6 Shuar New Testament
Nuyasha Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wßinniusha nu chichaman nekaatai tusar iruntrarmiayi.

Apostagärningarna 15:6 Swedish (1917)
Då trädde apostlarna och de äldste tillsammans för att överlägga om denna sak.

Matendo Ya Mitume 15:6 Swahili NT
Basi, mitume na wazee walifanya mkutano maalum wa kuchunguza jambo hilo.

Mga Gawa 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagkatipon ang mga apostol at ang mga matanda upang pagusapan ang bagay na ito.

กิจการ 15:6 Thai: from KJV
ฝ่ายอัครสาวกกับผู้ปกครองทั้งหลายจึงได้ประชุมปรึกษากันในเรื่องนั้น

Elçilerin İşleri 15:6 Turkish
Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar.

Деяния 15:6 Ukrainian: NT
І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.

Acts 15:6 Uma New Testament
Toe pai' morumpu-ramo suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na, mpohurai kara-kara toe.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:6 Vietnamese (1934)
Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó.

Acts 15:5
Top of Page
Top of Page