2 Samuel 16:20
New International Version
Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice. What should we do?"

New Living Translation
Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, "What should I do next?"

English Standard Version
Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”

Berean Study Bible
Then Absalom said to Ahithophel, “Give me counsel. What should we do?”

New American Standard Bible
Then Absalom said to Ahithophel, "Give your advice. What shall we do?"

King James Bible
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

Holman Christian Standard Bible
Then Absalom said to Ahithophel, "Give me your advice. What should we do?"

International Standard Version
So Absalom asked Ahithophel, "What's your advice? What should we do?"

NET Bible
Then Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice. What should we do?"

GOD'S WORD® Translation
Then Absalom asked Ahithophel, "What's your advice? What should we do?"

Jubilee Bible 2000
Then Absalom said to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

King James 2000 Bible
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

American King James Version
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

American Standard Version
Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

Douay-Rheims Bible
And Absalom said to Achitophel: Consult what we are to do.

Darby Bible Translation
And Absalom said to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

English Revised Version
Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

Webster's Bible Translation
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

World English Bible
Then Absalom said to Ahithophel, "Give your counsel what we shall do."

Young's Literal Translation
And Absalom saith unto Ahithophel, 'Give for you counsel what we do.'

2 Samuel 16:20 Afrikaans PWL
Toe sê Avshalom vir Agitofel: “Gee jou advies. Wat moet ons doen?”

2 i Samuelit 16:20 Albanian
Atëherë Absalomi i tha Ahithofelit: "Jepni këshillën tuaj! Ç'duhet të bëjmë?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال ابشالوم لاخيتوفل اعطوا مشورة ماذا نفعل.

Dyr Sämyheel B 16:20 Bavarian
Dyr Äpsylom gfraagt önn Ähitofeel: "Also, was maintß n ös yso, wie s ietz weitergeet?"

2 Царе 16:20 Bulgarian
Тогава Авесалом каза на Ахитофела: Дайте си съвета какво да правим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”

撒 母 耳 記 下 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 沙 龍 對 亞 希 多 弗 說 : 你 們 出 個 主 意 , 我 們 怎 樣 行 才 好 ?

撒 母 耳 記 下 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 沙 龙 对 亚 希 多 弗 说 : 你 们 出 个 主 意 , 我 们 怎 样 行 才 好 ?

2 Samuel 16:20 Croatian Bible
Potom se Abšalom obrati Ahitofelu: "Savjetuj sada: što da činimo?"

Druhá Samuelova 16:20 Czech BKR
Řekl pak Absolon Achitofelovi: Raďtež, co máme činiti?

2 Samuel 16:20 Danish
Absalom sagde saa til Akitofel: »Kom med eders Raad! Hvad skal vi gøre?«

2 Samuël 16:20 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Absalom tot Achitofel: Geeft onder ulieden raad, wat zullen wij doen?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς Ἀχειτόφελ Φέρετε ἑαυτοῖς βουλὴν τί ποιήσωμεν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אַבְשָׁלֹ֖ום אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָכֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה־נַּעֲשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אבשלום אל־אחיתפל הבו לכם עצה מה־נעשה׃

Aleppo Codex
כ ויאמר אבשלום אל אחיתפל  הבו לכם עצה מה נעשה

2 Sámuel 16:20 Hungarian: Karoli
Monda pedig Absolon Akhitófelnek: Adjatok tanácsot, mit cselekedjünk?

Samuel 2 16:20 Esperanto
Tiam Absxalom diris al Ahxitofel:Konsiligxu inter vi, kion ni devas fari.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:20 Finnish: Bible (1776)
Ja Absalom sanoi Ahitophelille: pitäkäät neuvoa, mitä meidän pitää tekemän?

2 Samuel 16:20 French: Darby
Et Absalom dit à Akhitophel: Donnez un conseil sur ce que nous ferons.

2 Samuel 16:20 French: Louis Segond (1910)
Absalom dit à Achitophel: Consultez ensemble; qu'avons-nous à faire?

2 Samuel 16:20 French: Martin (1744)
Alors Absalom dit à Achithophel : Consultez ensemble [pour voir] ce que nous avons à faire.

2 Samuel 16:20 German: Modernized
Und Absalom sprach zu Ahitophel: Ratet zu, was sollen wir tun?

2 Samuel 16:20 German: Luther (1912)
Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun?

2 Samuel 16:20 German: Textbibel (1899)
Darauf sprach Absalom zu Ahitophel: Gebt euren Rat, was wir thun sollen!

2 Samuele 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Absalom disse ad Ahitofel: "Consigliate quello che dobbiam fare".

2 Samuele 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Absalom disse ad Ahitofel: Consigliate ciò che abbiamo a fare.

2 SAMUEL 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kata Absalom kepada Akhitofel: Hendaklah kamu bicarakan barang yang patut kita perbuat.

사무엘하 16:20 Korean
압살롬이 아히도벨에게 이르되 `너는 어떻게 행할 모략을 우리에게 가르치라'

II Samuelis 16:20 Latin: Vulgata Clementina
Dixit autem Absalom ad Achitophel : Inite consilium quid agere debeamus.

Antroji Samuelio knyga 16:20 Lithuanian
Abšalomas tarė Ahitofeliui: “Patark, ką mums daryti?”

2 Samuel 16:20 Maori
Na ka mea a Apoharama ki a Ahitopere, Tena koa ou whakaaro me ahau tatou?

2 Samuel 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sa Absalom til Akitofel: Gi nu I et råd og si hvad vi skal gjøre!

2 Samuel 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Absalón dijo a Ahitofel: Dad vuestro consejo. ¿Qué debemos hacer?

2 Samuel 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Absalón dijo a Ahitofel: "Den ustedes su consejo. ¿Qué debemos hacer?"

2 Samuel 16:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dijo Absalón a Ahitofel: Consultad qué debemos hacer.

2 Samuel 16:20 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces dijo Absalom á Achitophel: Consultad qué haremos.

2 Samuel 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dijo Absalón a Ahitofel: Dadnos consejo sobre qué haremos.

2 Samuel 16:20 Bíblia King James Atualizada Português
Absalão procurou o conselho de Aitofel e lhe indagou: “Dai-nos o teu parecer. Que devemos fazer?”

2 Samuel 16:20 Portugese Bible
Então disse Absalão a Aitofel: Dai o vosso conselho sobre o que devemos fazer.   

2 Samuel 16:20 Romanian: Cornilescu
Absalom a zis lui Ahitofel: ,,Sfătuiţi-vă împreună; ce avem de făcut?``

2-я Царств 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Авессалом Ахитофелу: дайте совет, что нам делать.

2-я Царств 16:20 Russian koi8r
И сказал Авессалом Ахитофелу: дайте совет, что нам делать.

2 Samuelsbokem 16:20 Swedish (1917)
Och Absalom sade till Ahitofel: »Given nu ett råd om vad vi skola göra.»

2 Samuel 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ni Absalom kay Achitophel, Magbigay payo kayo kung ano ang ating gagawin.

2 ซามูเอล 16:20 Thai: from KJV
อับซาโลมตรัสถามอาหิโธเฟลว่า "เราจะทำอย่างไรดี จงให้คำปรึกษาของท่าน"

2 Samuel 16:20 Turkish
Avşalom Ahitofele, ‹‹Ne yapmalıyız, bize öğüt ver›› dedi.

2 Sa-mu-eân 16:20 Vietnamese (1934)
Áp-sa-lôm bèn nói cùng A-hi-tô-phe rằng: Hai ngươi hãy mưu cùng nhau đặng định đều chúng ta phải làm.

2 Samuel 16:19
Top of Page
Top of Page