2 Kings 3:12
New International Version
Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

New Living Translation
Jehoshaphat said, "Yes, the LORD speaks through him." So the kings of Israel, Judah, and Edom went to consult with Elisha.

English Standard Version
And Jehoshaphat said, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Berean Study Bible
Jehoshaphat affirmed, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

New American Standard Bible
Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

King James Bible
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Holman Christian Standard Bible
Jehoshaphat affirmed, "The LORD's words are with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.

International Standard Version
Jehoshaphat answered, "He receives messages from the LORD." So the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom went to visit Elisha.

NET Bible
Jehoshaphat said, "The LORD speaks through him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.

GOD'S WORD® Translation
Jehoshaphat said, "The LORD's word is with him." So King Jehoshaphat of Judah, the king of Israel, and the king of Edom went to Elisha.

Jubilee Bible 2000
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

King James 2000 Bible
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

American King James Version
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

American Standard Version
And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Douay-Rheims Bible
And Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him.

Darby Bible Translation
And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

English Revised Version
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Webster's Bible Translation
And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

World English Bible
Jehoshaphat said, "The word of Yahweh is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat saith, 'The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom.

2 Konings 3:12 Afrikaans PWL
Y’hoshafat sê: “Die woord van יהוה is by hom.” So het die koning van Yisra’el, Y’hoshafat en die koning van Edom na hom toe afgegaan.

2 i Mbretërve 3:12 Albanian
Jozafati tha: "Fjala e Zotit është me të". Kështu mbreti i Izraelit, Jozafati dhe mbreti i Edomit zbritën drejt tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال يهوشافاط عنده كلام الرب. فنزل اليه ملك اسرائيل ويهوشافاط وملك ادوم.

De Künig B 3:12 Bavarian
Dyr Josäfätt gsait: "Dönn nem myr; der steet für n Herrn!" Daa gsuechend n dyr Künig von Isryheel mit n Josyfätt und yn n Roetemer Künig auf.

4 Царе 3:12 Bulgarian
И Иосафат рече: Господното слово е у него. И тъй, Израилевият цар и Иосафат, и едомският цар слязоха при него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法並以東王都下去見他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法并以东王都下去见他。

列 王 紀 下 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 說 : 他 必 有 耶 和 華 的 話 。 於 是 以 色 列 王 和 約 沙 法 , 並 以 東 王 都 下 去 見 他 。

列 王 紀 下 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 说 : 他 必 有 耶 和 华 的 话 。 於 是 以 色 列 王 和 约 沙 法 , 并 以 东 王 都 下 去 见 他 。

2 Kings 3:12 Croatian Bible
Jošafat reče: "U njega je riječ Božja." I kralj izraelski, kralj judejski i kralj edomski odoše Elizeju.

Druhá Královská 3:12 Czech BKR
Tedy řekl Jozafat: U tohoť jest slovo Hospodinovo. I šli k němu, král Izraelský a Jozafat, i král Idumejský.

Anden Kongebog 3:12 Danish
Josafat sagde: »Hos ham er HERRENS Ord!« Og Israels Konge og Josafat og Edoms Konge begav sig ned til ham.

2 Koningen 3:12 Dutch Staten Vertaling
En Josafat zeide: Des HEEREN woord is bij hem. Zo togen tot hem af de koning van Israel, en Josafat, en de koning van Edom.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἰωσαφάθ Ἔστιν αὐτῷ ῥῆμα· καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς Ἰσραὴλ καὶ Ἰωσαφὰθ βασιλεὺς Ἰούδα καὶ βασιλεὺς Ἐδώμ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אֹותֹ֖ו דְּבַר־יְהוָ֑ה וַיֵּרְד֣וּ אֵלָ֗יו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהֹושָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהושפט יש אותו דבר־יהוה וירדו אליו מלך ישראל ויהושפט ומלך אדום׃

Aleppo Codex
יב ויאמר יהושפט יש אותו דבר יהוה וירדו אליו מלך ישראל ויהושפט--ומלך אדום

2 Királyok 3:12 Hungarian: Karoli
És monda Josafát: Nála van az Úrnak beszéde. És alámenének hozzá az Izráel királya és Josafát és az Edom királya.

Reĝoj 2 3:12 Esperanto
Kaj Jehosxafat diris:Li posedas la vorton de la Eternulo. Kaj iris al li la regxo de Izrael kaj Jehosxafat kaj la regxo de Edom.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:12 Finnish: Bible (1776)
Josaphat sanoi: hänen tykönänsä on Herran sana. Ja Israelin kuningas, ja Josaphat ja Edomin kuningas menivät hänen tykönsä.

2 Rois 3:12 French: Darby
Et Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui. Et le roi d'Israel, et Josaphat, et le roi d'Edom, descendirent vers lui.

2 Rois 3:12 French: Louis Segond (1910)
Et Josaphat dit: La parole de l'Eternel est avec lui. Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom, descendirent auprès de lui.

2 Rois 3:12 French: Martin (1744)
Alors Josaphat dit : La parole de l'Eternel est avec lui; et le Roi d'Israël, et Josaphat, et le Roi d'Edom descendirent vers lui.

2 Koenige 3:12 German: Modernized
Josaphat sprach: Des HERRN Wort ist bei ihm. Also zogen zu ihm hinab der König Israels und Josaphat und der König Edoms.

2 Koenige 3:12 German: Luther (1912)
Josaphat sprach: Des HERRN Wort ist bei ihm. Also zogen sie zu ihm hinab der König Israels und Josaphat und der König Edoms.

2 Koenige 3:12 German: Textbibel (1899)
Josaphat sprach: Bei ihm ist das Wort Jahwes zu finden! So gingen denn der König von Israel und Josaphat und der König von Edom zu ihm hinab.

2 Re 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
La parola dell’Eterno è con lui. Così il re d’Israele, Giosafat e il re di Edom andarono a trovarlo.

2 Re 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giosafat disse: La parola del Signore è con lui. Il re d’Israele adunque, e Giosafat, e il re di Edom, andarono a lui.

2 RAJA-RAJA 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah raja Yosafat: Bahwa sertanya adalah firman Tuhan. Lalu turunlah baginda raja Israel dan raja Yosafat dan raja orang Edom pergi mendapatkan dia.

열왕기하 3:12 Korean
여호사밧이 가로되 `여호와의 말씀이 저에게 있도다' 이에 이스라엘 왕이 여호사밧과 에돔 왕으로 더불어 그에게로 내려가니라

II Regum 3:12 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Josaphat : Est apud eum sermo Domini. Descenditque ad eum rex Israël, et Josaphat rex Juda, et rex Edom.

Antroji Karaliø knyga 3:12 Lithuanian
Juozapatas atsakė: “Viešpaties žodis yra su juo”. Izraelio karalius, Juozapatas ir Edomo karalius nuėjo pas jį.

2 Kings 3:12 Maori
Na ka mea a Iehohapata, Kei a ia te kupu a Ihowa. Na haere ana te kingi o Iharaira ratou ko Iehohapata, ko te kingi o Eroma ki a ia.

2 Kongebok 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog Israels konge og Josafat og Edoms konge ned til ham.

2 Reyes 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Josafat dijo: La palabra del SEÑOR está con él. Y el rey de Israel y Josafat y el rey de Edom descendieron a él.

2 Reyes 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Josafat dijo: "La palabra del SEÑOR está con él." Así que el rey de Israel y Josafat y el rey de Edom fueron adonde estaba Eliseo.

2 Reyes 3:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Josafat dijo: Éste tendrá palabra de Jehová. Y descendieron a él el rey de Israel, y Josafat, y el rey de Idumea.

2 Reyes 3:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y Josaphat dijo: Este tendrá palabra de Jehová. Y descendieron á él el rey de Israel, y Josaphat, y el rey de Idumea.

2 Reyes 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Josafat dijo: Este tendrá palabra del SEÑOR. Y descendieron a él el rey de Israel, y Josafat, y el rey de Idumea.

2 Reis 3:12 Bíblia King James Atualizada Português
Então declarou Josafá: “Ele tem a Palavra de Yahweh!” Em seguida, o rei de Israel, Josafá e o rei de Edom desceram ao encontro do profeta.

2 Reis 3:12 Portugese Bible
Disse Jeosafá: A palavra do Senhor está com ele. Então o rei de Israel, e Jeosafá, e o rei de Edom desceram a ter com ele.   

2 Imparati 3:12 Romanian: Cornilescu
Şi Iosafat a zis: ,,Cuvîntul Domnului este cu el.`` Împăratul lui Israel, Iosafat, şi împăratul Edomului s'au pogorît la el.

4-я Царств 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иосафат: есть у него слово Господне. И пошли к нему царь Израильский, и Иосафат, и царь Едомский.

4-я Царств 3:12 Russian koi8r
И сказал Иосафат: есть у него слово Господне. И пошли к нему царь Израильский, и Иосафат, и царь Едомский.

2 Kungaboken 3:12 Swedish (1917)
Josafat sade: »Hos honom är HERRENS ord.» Israels konung och Josafat och Edoms konung gingo då ned till honom.

2 Kings 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Josaphat, Ang salita ng Panginoon ay sumasa kaniya. Sa gayo'y binaba siya ng hari sa Israel, at ni Josaphat at ng hari sa Edom.

2 พงศ์กษัตริย์ 3:12 Thai: from KJV
และเยโฮชาฟัทตรัสว่า "พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์อยู่กับท่าน" กษัตริย์แห่งอิสราเอลและเยโฮชาฟัทและกษัตริย์แห่งเอโดมจึงเสด็จลงไปหาท่าน

2 Krallar 3:12 Turkish
Kral Yehoşafat, ‹‹O, RABbin ne düşündüğünü bilir›› dedi. Bunun üzerine Yehoşafat, İsrail ve Edom kralları birlikte Elişanın yanına gittiler.

2 Caùc Vua 3:12 Vietnamese (1934)
Giô-sa-phát tiếp: Lời phán của Ðức Giê-hô-va vốn ở nơi người. Vậy, vua Y-sơ-ra-ên, Giô-sa-phát, và vua Ê-đôm, bèn đi đến người.

2 Kings 3:11
Top of Page
Top of Page