2 Corinthians 12:8
New International Version
Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.

New Living Translation
Three different times I begged the Lord to take it away.

English Standard Version
Three times I pleaded with the Lord about this, that it should leave me.

Berean Study Bible
Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.

New American Standard Bible
Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me.

King James Bible
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

Holman Christian Standard Bible
Concerning this, I pleaded with the Lord three times to take it away from me.

International Standard Version
I pleaded with the Lord three times to take it away from me,

NET Bible
I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.

Aramaic Bible in Plain English
And I begged of my Lord concerning this three times, to remove it from me.

GOD'S WORD® Translation
I begged the Lord three times to take it away from me.

Jubilee Bible 2000
For this thing I besought the Lord three times that it might be taken from me.

King James 2000 Bible
For this thing I besought the Lord three times, that it might depart from me.

American King James Version
For this thing I sought the Lord thrice, that it might depart from me.

American Standard Version
Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

Douay-Rheims Bible
For which thing thrice I besought the Lord, that it might depart from me.

Darby Bible Translation
For this I thrice besought the Lord that it might depart from me.

English Revised Version
Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

Webster's Bible Translation
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

Weymouth New Testament
As for this, three times have I besought the Lord to rid me of him;

World English Bible
Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.

Young's Literal Translation
Concerning this thing thrice the Lord did I call upon, that it might depart from me,

2 Korinthiërs 12:8 Afrikaans PWL
Hieroor het ek drie maal van my Meester gevra om dit van my weg te vat

2 e Koristasve 12:8 Albanian
Lidhur me këtë iu luta tri herë Zotit që ta largonte nga unë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
من جهة هذا تضرعت الى الرب ثلاث مرات ان يفارقني.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:8 Armenian (Western): NT
Ասոր համար երեք անգամ աղաչեցի Տէրոջ, որ հեռանայ ինձմէ:

2 Corinthianoetara. 12:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça hunen gainean hiruretan Iaunari othoitz eguin draucat hura eneganic parti ledinçát.

De Krenter B 12:8 Bavarian
Dreumaal haan i önn Herrn angfleeht, däß myr seler Antsacherbot ayn Rue laasst.

2 Коринтяни 12:8 Bulgarian
Затова три пъти се молих на Господа да се отмахне от мене;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
為了這事,我三次求主使這根刺離開我。

中文标准译本 (CSB Simplified)
为了这事,我三次求主使这根刺离开我。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。

歌 林 多 後 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 這 事 , 我 三 次 求 過 主 , 叫 這 刺 離 開 我 。

歌 林 多 後 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 这 事 , 我 三 次 求 过 主 , 叫 这 刺 离 开 我 。

Druga poslanica Korinæanima 12:8 Croatian Bible
Za to sam triput molio Gospodina, da odstupi od mene. A on mi reče:

Druhá Korintským 12:8 Czech BKR
Za to třikrát jsem Pána prosil, aby to odstoupilo ode mne.

2 Korinterne 12:8 Danish
Om denne bad jeg Herren tre Gange, at han maatte vige fra mig;

2 Corinthiër 12:8 Dutch Staten Vertaling
Hierover heb ik den Heere driemaal gebeden, opdat hij van mij zou wijken.

Nestle Greek New Testament 1904
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα, ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ' ἐμοῦ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ' ἐμοῦ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα, ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ·

Tischendorf 8th Edition
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ' ἐμοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου

Stephanus Textus Receptus 1550
υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
υπερ τουτου τρις τον Κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hyper toutou tris ton Kyrion parekalesa, hina apostē ap’ emou.

hyper toutou tris ton Kyrion parekalesa, hina aposte ap’ emou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hyper toutou tris ton kyrion parekalesa hina apostē ap' emou;

hyper toutou tris ton kyrion parekalesa hina aposte ap' emou;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostē ap emou

uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostE ap emou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostē ap emou

uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostE ap emou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostē ap emou

uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostE ap emou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostē ap emou

uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostE ap emou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Westcott/Hort - Transliterated
uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostē ap emou

uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostE ap emou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostē ap emou

uper toutou tris ton kurion parekalesa ina apostE ap emou

2 Korintusi 12:8 Hungarian: Karoli
Ezért háromszor könyörögtem az Úrnak, hogy távozzék el [ez] tõlem;

Al la korintanoj 2 12:8 Esperanto
Pri tio mi petegis trifoje la Sinjoron, ke gxi foriru de mi.

Toinen kirje korinttilaisille 12:8 Finnish: Bible (1776)
Sentähden olen minä kolmasti Herraa rukoillut, että hän läksis minusta.

2 Corinthiens 12:8 French: Darby
A ce sujet j'ai supplie trois fois le Seigneur, afin qu'elle se retirat de moi;

2 Corinthiens 12:8 French: Louis Segond (1910)
Trois fois j'ai prié le Seigneur de l'éloigner de moi,

2 Corinthiens 12:8 French: Martin (1744)
C'est pourquoi j'ai prié trois fois le Seigneur, de faire que [cet ange de satan] se retirât de moi.

2 Korinther 12:8 German: Modernized
Dafür ich dreimal zum HERRN geflehet habe, daß er von mir wiche;

2 Korinther 12:8 German: Luther (1912)
Dafür ich dreimal zum HERRN gefleht habe, daß er von mir wiche.

2 Korinther 12:8 German: Textbibel (1899)
Wegen dessen habe ich den Herrn dreimal angerufen, daß er von mir weichen möge.

2 Corinzi 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tre volte ho pregato il Signore perché l’allontanasse da me;

2 Corinzi 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per la qual cosa ho pregato tre volte il Signore, che quello si dipartisse da me.

2 KOR 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam hal ini sudah tiga kali aku memohon kepada Tuhan, supaya hal itu terlepas daripadaku.

2 Corinthians 12:8 Kabyle: NT
Tlata iberdan i dɛiɣ ɣer Sidi Ṛebbi iwakken ad issebɛed fell-i lmeḥna-agi,

고린도후서 12:8 Korean
이것이 내게서 떠나기 위하여 내가 세 번 주께 간구하였더니

II Corinthios 12:8 Latin: Vulgata Clementina
Propter quod ter Dominum rogavi ut discederet a me :

Korintiešiem 2 12:8 Latvian New Testament
Tāpēc es trīs reizes lūdzu Kungu, lai tas no manis atkāptos.

Antrasis laiðkas korintieèiams 12:8 Lithuanian
Dėl to tris kartus meldžiau Viešpatį, kad tai nuo manęs atitrauktų.

2 Corinthians 12:8 Maori
E toru aku inoinga ki te Atua mo tenei mea kia neke atu i ahau.

2 Korintierne 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om denne bad jeg Herren tre ganger at han måtte vike fra mig;

2 Corintios 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Acerca de esto, tres veces he rogado al Señor para que lo quitara de mí.

2 Corintios 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acerca de esto, tres veces he rogado al Señor para que lo quitara de mí.

2 Corintios 12:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Por lo cual tres veces he rogado al Señor, que lo quite de mí;

2 Corintios 12:8 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual tres veces he rogado al Señor, que se quite de mí.

2 Corintios 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual tres veces he rogado al Señor, que se quite de mí.

2 Coríntios 12:8 Bíblia King James Atualizada Português
Por três vezes, roguei ao Senhor que o removesse de mim.

2 Coríntios 12:8 Portugese Bible
acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;   

2 Corinteni 12:8 Romanian: Cornilescu
De trei ori am rugat pe Domnul să mi -l ia.

2-е Коринфянам 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.

2-е Коринфянам 12:8 Russian koi8r
Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.

2 Corinthians 12:8 Shuar New Testament
Nuka jurutkitia tusan Uuntan Menainti· seamjai.

2 Korinthierbrevet 12:8 Swedish (1917)
Att denne måtte vika ifrån mig, därom har jag tre gånger bett till Herren.

2 Wakorintho 12:8 Swahili NT
Nilimsihi Bwana mara tatu kuhusu jambo hili ili linitoke.

2 Mga Taga-Corinto 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol dito'y makaitlo akong nanalangin sa Panginoon, upang ilayo ito sa akin.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 12:8 Tawallamat Tamajaq NT
Karad gamayan daɣ tanamazray a ǝgeɣ daɣ Ǝmǝli a di-izǝmmǝzzǝy dǝr-ǝs.

2 โครินธ์ 12:8 Thai: from KJV
เรื่องหนามนั้น ข้าพเจ้าวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าถึงสามครั้ง เพื่อขอให้มันหลุดไปจากข้าพเจ้า

2 Korintliler 12:8 Turkish
Bundan kurtulmak için Rabbe üç kez yalvardım.

2 Коринтяни 12:8 Ukrainian: NT
Про него тричі Господа благав я, щоб відступив від мене.

2 Corinthians 12:8 Uma New Testament
Tolu ngkani-a mekakae hi Pue', ku'uli': "O Pue', kuperapi' bona nulali-ka-kuwo kaparia toi."

2 Coâ-rinh-toâ 12:8 Vietnamese (1934)
Ðã ba lần tôi cầu nguyện Chúa cho nó lìa xa tôi.

2 Corinthians 12:7
Top of Page
Top of Page