2 Chronicles 12:11
New International Version
Whenever the king went to the LORD's temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.

New Living Translation
Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.

English Standard Version
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.

New American Standard Bible
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.

King James Bible
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

Holman Christian Standard Bible
Whenever the king entered the LORD's temple, the royal escorts would carry the shields and take them back to the royal escorts' armory.

International Standard Version
As often as the king entered the LORD's Temple, the guards came and transported the shields to the Temple and then brought them back to the guard's quarters.

NET Bible
Whenever the king visited the LORD's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.

GOD'S WORD® Translation
Whenever the king went into the LORD's temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

Jubilee Bible 2000
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and brought them, and afterward they returned them again into the guard chamber.

King James 2000 Bible
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them again into the guard chamber.

American King James Version
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

American Standard Version
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.

Douay-Rheims Bible
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.

Darby Bible Translation
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.

English Revised Version
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.

Webster's Bible Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.

World English Bible
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard room.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.

2 Kronieke 12:11 Afrikaans PWL
Wanneer die koning in die huis van יהוה ingaan, het die wag gekom en dit kom haal en dan weer teruggevat na die wagkamer.

2 i Kronikave 12:11 Albanian
Sa herë që mbreti hynte në shtëpinë e Zotit, rojet shkonin dhe i merrnin dhe pastaj i çonin përsëri në sallën e rojeve.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان اذا دخل الملك بيت الرب يأتي السعاة ويحملونها ثم يرجعونها الى غرفة السعاة.

Dyr Lauft B 12:11 Bavarian
Allweil wenn ietz dyr Künig eyn n Trechtein seinn Templ aufhingieng, kaamend d Läuffln, truegnd d Schildd und glifernd s aft wider eyn dyr Wachstubn ab.

2 Летописи 12:11 Bulgarian
И когато влизаше царят в Господния дом, телохранителите дохождаха та ги вземаха; после пак ги занасяха в залата на телохранителите).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。

歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 , 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 , 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 , 放 在 護 衛 房 。

歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 每 逢 进 耶 和 华 的 殿 , 护 卫 兵 就 拿 这 盾 牌 , 随 後 仍 将 盾 牌 送 回 , 放 在 护 卫 房 。

2 Chronicles 12:11 Croatian Bible
Kad je god kralj išao u Dom Jahvin, stražari su ih uzimali, a poslije ih vraćali u stražaru.

Druhá Paralipomenon 12:11 Czech BKR
A když král chodíval do domu Hospodinova, přicházívali drabanti a nosili je; potom též zase přinášeli je do pokoje drabantů.

Anden Krønikebog 12:11 Danish
og hver Gang Kongen begav sig til HERRENS Hus, kom Livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til Vagtstuen.

2 Kronieken 12:11 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, zo wanneer de koning in het huis des HEEREN ging, dat de trawanten kwamen, en die droegen, en die wederbrachten in der trawanten wachtkamer.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֛י מִדֵּי־בֹ֥וא הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בָּ֤אוּ הָרָצִים֙ וּנְשָׂא֔וּם וֶהֱשִׁב֖וּם אֶל־תָּ֥א הָרָצִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויהי מדי־בוא המלך בית יהוה באו הרצים ונשאום והשבום אל־תא הרצים׃

Aleppo Codex
יא ויהי מדי בוא המלך בית יהוה באו הרצים ונשאום והשבום אל תא הרצים

2 Krónika 12:11 Hungarian: Karoli
És mikor a király felmegy az Úr házába, mennek a gyalogosok is, és felviszik azokat, s azután visszahozzák a gyalogosok szobájába.

Kroniko 2 12:11 Esperanto
Kaj cxiufoje, kiam la regxo iris en la domon de la Eternulo, venis la korpogardistoj, portis ilin, kaj poste returne portis ilin en la cxambron de la korpogardistoj.

TOINEN AIKAKIRJA 12:11 Finnish: Bible (1776)
Ja niin usein kuin kuningas meni Herran huoneesen, tulivat vartiat ja kantoivat niitä, ja veivät ne sitte jälleen vartiain huoneesen.

2 Chroniques 12:11 French: Darby
Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l'Eternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

2 Chroniques 12:11 French: Louis Segond (1910)
Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Eternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

2 Chroniques 12:11 French: Martin (1744)
Et quand le Roi entrait dans la maison de l'Eternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers.

2 Chronik 12:11 German: Modernized
Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.

2 Chronik 12:11 German: Luther (1912)
Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.

2 Chronik 12:11 German: Textbibel (1899)
Und jedesmal, wenn sich der König in den Tempel Jahwes begab, kamen die Trabanten, um sie zu tragen, und brachten sie dann zurück in das Wachtzimmer der Trabanten.

2 Cronache 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ogni volta che il re entrava nella casa dell’Eterno, quei della guardia venivano, e li portavano; poi li riportavano nella sala della guardia.

2 Cronache 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando il re entrava nella Casa del Signore, i sergenti venivano, e li levavano; e poi li riportavano nella loggia de’ sergenti.

2 TAWARIKH 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya apabila baginda berangkat ke rumah Tuhan, maka datanglah segala biduanda sambil membawa perisai itu, kemudian dikembalikannya akan dia pula ke dalam pelatar biduanda.

역대하 12:11 Korean
왕이 여호와의 전에 들어갈 때마다 시위하는 자가 그 방패를 들고 갔다가 시위소로 도로 가져갔더라

II Paralipomenon 12:11 Latin: Vulgata Clementina
Cumque introiret rex domum Domini, veniebant scutarii, et tollebant eos, iterumque referebant eos ad armamentarium suum.

Antroji Kronikø knyga 12:11 Lithuanian
Karaliui einant į Viešpaties namus, sargybiniai juos nešdavo ir po to vėl juos padėdavo į sargybinių patalpą.

2 Chronicles 12:11 Maori
Na i te wa i haere ai te kingi ki te whare o Ihowa, ka haere nga kaitiaki ki te tiki, a whakahokia ana e ratou ki te whare o nga kaitiaki.

2 Krønikebok 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og så ofte kongen gikk inn i Herrens hus, kom drabantene og bar dem og tok dem så med tilbake til vaktstuen.

2 Crónicas 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia.

2 Crónicas 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia.

2 Crónicas 12:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando el rey iba a la casa de Jehová, venían los de la guardia, y los traían, y después los volvían a la cámara de la guardia.

2 Crónicas 12:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando el rey iba á la casa de Jehová, venían los de la guardia, y traíanlos, y después los volvían á la cámara de la guardia.

2 Crónicas 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando el rey iba a la Casa del SEÑOR, venían los de la guardia, y los traían, y después los volvían a la cámara de la guardia.

2 Crônicas 12:11 Bíblia King James Atualizada Português
Sempre que o rei ia à Casa deYahweh, o templo do SENHOR, os guardas empunhavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda onde ficam expostos.

2 Crônicas 12:11 Portugese Bible
E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.   

2 Cronici 12:11 Romanian: Cornilescu
Oridecîteori se ducea împăratul la Casa Domnului, alergătorii veneau şi le purtau înaintea lui; apoi le aduceau iarăş în odaia alergătorilor.

2-я Паралипоменон 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.

2-я Паралипоменон 12:11 Russian koi8r
Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.

Krönikeboken 12:11 Swedish (1917)
Och så ofta konungen gick till HERRENS hus, gingo ock drabanterna och buro dem; sedan förde de dem tillbaka till drabantsalen.

2 Chronicles 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, na kung gaanong kadalas pumapasok ang hari sa bahay ng Panginoon, ang bantay ay naparoroon at dinadala ang mga yaon, at ibinabalik sa silid ng bantay.

2 พงศาวดาร 12:11 Thai: from KJV
และกษัตริย์เสด็จเข้าไปในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์เมื่อไร ทหารรักษาพระองค์ก็มาถือโล่นั้น แล้วนำกลับไปเก็บไว้ในห้องทหารรักษาพระองค์ตามเดิม

2 Tarihler 12:11 Turkish
Kral RABbin Tapınağına her gittiğinde, muhafızlar bu kalkanları taşıyarak ona eşlik eder, sonra muhafız odasına götürürlerdi.

2 Söû-kyù 12:11 Vietnamese (1934)
Hễ khi nào vua vào trong đền của Ðức Giê-hô-va, thì các quan thị vệ cầm khiên đến, đoạn đem nó lại vào phòng của quan thị vệ.

2 Chronicles 12:10
Top of Page
Top of Page