1 Timothy 5:12
New International Version
Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.

New Living Translation
Then they would be guilty of breaking their previous pledge.

English Standard Version
and so incur condemnation for having abandoned their former faith.

Berean Study Bible
and thus will incur judgment because they are setting aside their first faith.

New American Standard Bible
thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.

King James Bible
Having damnation, because they have cast off their first faith.

Holman Christian Standard Bible
and will therefore receive condemnation because they have renounced their original pledge.

International Standard Version
They receive condemnation because they have set aside their prior commitment to the Messiah.

NET Bible
and so incur judgment for breaking their former pledge.

Aramaic Bible in Plain English
And their judgment is set, for they have rejected their former faith;

GOD'S WORD® Translation
They condemn themselves by rejecting the Christian faith, the faith they first accepted.

Jubilee Bible 2000
having condemnation, because they have cast off their first faith.

King James 2000 Bible
Having judgment, because they have cast off their first faith.

American King James Version
Having damnation, because they have cast off their first faith.

American Standard Version
having condemnation, because they have rejected their first pledge.

Douay-Rheims Bible
Having damnation, because they have made void their first faith.

Darby Bible Translation
being guilty, because they have cast off their first faith.

English Revised Version
having condemnation, because they have rejected their first faith.

Webster's Bible Translation
Having damnation, because they have cast off their first faith.

Weymouth New Testament
and they incur disapproval for having broken their original vow.

World English Bible
having condemnation, because they have rejected their first pledge.

Young's Literal Translation
having judgment, because the first faith they did cast away,

1 Timotheus 5:12 Afrikaans PWL
Hulle oordeel is vas omdat hulle hul eerste vertroue verwerp het,

1 Timoteut 5:12 Albanian
duke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ولهنّ دينونة لانهنّ رفضنّ الايمان الاول.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:12 Armenian (Western): NT
եւ դատապարտութիւն կը կրեն՝՝, որովհետեւ կ՚անարգեն իրենց առաջին հաւատքը:

1 Timotheogana. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bere condemnationea dutelaric, ceren bere lehen fedea iraitzi vkan baituté.

Dyr Timyteus A 5:12 Bavarian
Dann haisst s glei, sö seiebnd yn ienern Anthaiß an n Kristn untreu wordn.

1 Тимотей 5:12 Bulgarian
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
她們被定罪,是因為她們棄絕了最初的誓言,

中文标准译本 (CSB Simplified)
她们被定罪,是因为她们弃绝了最初的誓言,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她們被定罪,是因廢棄了當初所許的願。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿。

提 摩 太 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 被 定 罪 , 是 因 廢 棄 了 當 初 所 許 的 願 ;

提 摩 太 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 被 定 罪 , 是 因 废 弃 了 当 初 所 许 的 愿 ;

Prva poslanica Timoteju 5:12 Croatian Bible
pa zasluže osudu što su pogazile prvotnu vjernost.

První Timoteovi 5:12 Czech BKR
Jsouce již hodné odsouzení, protože první víru zrušily.

1 Timoteus 5:12 Danish
og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.

1 Timotheüs 5:12 Dutch Staten Vertaling
Hebbende haar oordeel, omdat zij haar eerste geloof hebben te niet gedaan.

Nestle Greek New Testament 1904
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

Westcott and Hort 1881
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

RP Byzantine Majority Text 2005
ἔχουσαι κρίμα, ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

Tischendorf 8th Edition
ἔχω κρίμα ὅτι ὁ πρῶτος πίστις ἀθετέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔχουσαι κρίμα, ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

Stephanus Textus Receptus 1550
εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εχουσαι κριμα, οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
echousai krima hoti tēn prōtēn pistin ēthetēsan;

echousai krima hoti ten proten pistin ethetesan;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
echousai krima hoti tēn prōtēn pistin ēthetēsan;

echousai krima hoti ten proten pistin ethetesan;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12 Westcott/Hort - Transliterated
echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

1 Timóteushoz 5:12 Hungarian: Karoli
Ezeknek ítélete megvan, mivelhogy az elsõ hitet megvetették.

Al Timoteo 1 5:12 Esperanto
meritante kondamnon, cxar ili vantigis sian unuan fidon.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:12 Finnish: Bible (1776)
Joilla on heidän tuomionsa, että he sen ensimäisen uskon rikkoneet ovat.

1 Timothée 5:12 French: Darby
etant en faute parce qu'elles ont rejete leur premiere foi;

1 Timothée 5:12 French: Louis Segond (1910)
et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.

1 Timothée 5:12 French: Martin (1744)
Ayant leur condamnation, en ce qu'elles ont faussé leur première foi.

1 Timotheus 5:12 German: Modernized
und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.

1 Timotheus 5:12 German: Luther (1912)
und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.

1 Timotheus 5:12 German: Textbibel (1899)
und haben den Vorwurf auf sich, daß sie die erste Treue gebrochen.

1 Timoteo 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
e sono colpevoli perché hanno rotta la prima fede;

1 Timoteo 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
avendo condannazione, perciocchè hanno rotta la prima fede.

1 TIM 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan terkena hukum sebab mungkir akan janjinya yang dahulu itu.

1 Timothy 5:12 Kabyle: NT
s wakka ad xedɛent lɛahed-nni i fkant i Sidi Ṛebbi.

디모데전서 5:12 Korean
처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라

I Timotheum 5:12 Latin: Vulgata Clementina
habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt ;

Timotejam 1 5:12 Latvian New Testament
Tās pelna nosodīšanu, jo pirmo uzticību lauzušas.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:12 Lithuanian
ir yra smerktinos, nes pameta ankstesnį tikėjimą.

1 Timothy 5:12 Maori
Ka tau te he ki a ratou, no te mea kua whakarerea e ratou to ratou whakapono tuatahi.

1 Timoteus 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.

1 Timoteo 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas
incurriendo así en condenación, por haber abandonado su promesa anterior.

1 Timoteo 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
incurriendo así en condenación, por haber abandonado su promesa anterior.

1 Timoteo 5:12 Spanish: Reina Valera Gómez
incurriendo en condenación, por haber abandonado la primera fe.

1 Timoteo 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.

1 Timoteo 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.

1 timóteo 5:12 Bíblia King James Atualizada Português
e, por violar o primeiro compromisso de fé, tornam-se condenáveis.

1 timóteo 5:12 Portugese Bible
tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;   

1 Timotei 5:12 Romanian: Cornilescu
şi se fac vinovate de faptul că îşi calcă credinţa dintîi.

1-е Тимофею 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

1-е Тимофею 5:12 Russian koi8r
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

1 Timothy 5:12 Shuar New Testament
Tura emka Enentßimtiarmia nuna iniaisar sumamainiawai.

1 Timotheosbrevet 5:12 Swedish (1917)
och de äro då hemfallna åt dom, eftersom de hava brutit sin första tro.

1 Timotheo 5:12 Swahili NT
na wataonekana kukosa uaminifu kuhusu ahadi yao ya pale awali.

1 Kay Timoteo 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagkakaroon ng kahatulan, sapagka't itinakuwil nila ang unang pananampalataya.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 5:12 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar ibǝz-tanat ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina s agamad wa tanat-iga ǝzǝgzan-nasnat s ǝnta arkawal-nasnat wa azzaran,

1 ทิโมธี 5:12 Thai: from KJV
เขาจะต้องถูกตำหนิ เพราะเขาได้ทิ้งความเชื่อเดิมของเขา

1 Timoteos 5:12 Turkish
Böylece verdikleri ilk sözü çiğneyerek hüküm giyerler.

1 Тимотей 5:12 Ukrainian: NT
маючи осуд, що першої віри відцурались.

1 Timothy 5:12 Uma New Testament
Ane tobalu ngkanguraa, neo' ulu ra'uki' hanga' -ra hi rala buku tobalu. Apa' ane ria-pidi hina-ra doko' motomanei, bate motomanei-ra mpai'. Ka'omea-na masala' -ramo apa' mpotiboki-ra pojanci-ra hi Kristus wengi to mpo'uli' kampobago-ra bago Pue' -wadi.

1 Ti-moâ-theâ 5:12 Vietnamese (1934)
bội lời thệ ước ban đầu mà chuốc lấy điều quở trách vào mình.

1 Timothy 5:11
Top of Page
Top of Page