1 Samuel 12:15
New International Version
But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.

New Living Translation
But if you rebel against the LORD's commands and refuse to listen to him, then his hand will be as heavy upon you as it was upon your ancestors.

English Standard Version
But if you will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD will be against you and your king.

Berean Study Bible
But if you disobey the LORD and rebel against His command, then the hand of the LORD will be against you as it was against your fathers.

New American Standard Bible
"If you will not listen to the voice of the LORD, but rebel against the command of the LORD, then the hand of the LORD will be against you, as it was against your fathers.

King James Bible
But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

Holman Christian Standard Bible
However, if you disobey the LORD and rebel against His command, the LORD's hand will be against you and against your ancestors.

International Standard Version
But if you don't obey the LORD and rebel against the commandment of the LORD, then the LORD will turn against you as he did against your ancestors.

NET Bible
But if you don't obey the LORD and rebel against what the LORD says, the hand of the LORD will be against both you and your king.

GOD'S WORD® Translation
But if you don't obey the LORD, if you rebel against what he says, then the LORD will be against you as he was against your ancestors.

Jubilee Bible 2000
But if ye will not hear the voice of the LORD but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD shall be against you as it was against your fathers.

King James 2000 Bible
But if you will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

American King James Version
But if you will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

American Standard Version
but if ye will not hearken unto the voice of Jehovah, but rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as it was against your fathers.

Douay-Rheims Bible
But if you will not hearken to the voice of the Lord, but will rebel against his words, the hand of the Lord shall be upon you, and upon your fathers.

Darby Bible Translation
But if ye will not hearken to the voice of Jehovah, and if ye rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as against your fathers.

English Revised Version
but if ye will not hearken unto the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

Webster's Bible Translation
But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

World English Bible
but if you will not listen to the voice of Yahweh, but rebel against the commandment of Yahweh, then will the hand of Yahweh be against you, as it was against your fathers.

Young's Literal Translation
'And if ye do not hearken to the voice of Jehovah -- then ye have provoked the mouth of Jehovah, and the hand of Jehovah hath been against you, and against your fathers.

1 Samuel 12:15 Afrikaans PWL
As julle nie na die stem van יהוה sal luister nie, maar rebelleer teen die bevel van יהוה, dan sal die hand van יהוה teen julle wees, soos teen julle vaders.

1 i Samuelit 12:15 Albanian
Por në rast se nuk i bindeni zërit të Zotit dhe kundërshtoni urdhërimet e tij, atëherë dora e Zotit do të ngrihet kundër jush, ashtu si është ngritur kundër etërve tuaj.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وان لم تسمعوا صوت الرب بل عصيتم قول الرب تكن يد الرب عليكم كما على آبائكم.

Dyr Sämyheel A 12:15 Bavarian
Hoertß aber auf d Stimm von n Herrn nit und widersötztß enk yn seinn Befelh, stöllt si dyr Trechtein gnaun yso gögn enk wie gögn enkerne Vätter.

1 Царе 12:15 Bulgarian
но, ако не слушате Господния глас, а въставате против Господното повеление, тогава Господната ръка ще бъде против, вас, както беше против бащите ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
倘若不聽從耶和華的話,違背他的命令,耶和華的手必攻擊你們,像從前攻擊你們列祖一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们列祖一样。

撒 母 耳 記 上 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
倘 若 不 聽 從 耶 和 華 的 話 , 違 背 他 的 命 令 , 耶 和 華 的 手 必 攻 擊 你 們 , 像 從 前 攻 擊 你 們 列 祖 一 樣 。

撒 母 耳 記 上 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
倘 若 不 听 从 耶 和 华 的 话 , 违 背 他 的 命 令 , 耶 和 华 的 手 必 攻 击 你 们 , 像 从 前 攻 击 你 们 列 祖 一 样 。

1 Samuel 12:15 Croatian Bible
Ako li ne budete slušali Jahvina glasa, ako se budete protivili njegovim zapovijedima, tada će se ruka Jahvina spustiti na vas i na vašega kralja da vas uništi.

První Samuelova 12:15 Czech BKR
Pakli nebudete poslouchati hlasu Hospodinova, ale odporni budete řeči jeho, bude ruka Hospodinova proti vám, jako i proti otcům vašim.

1 Samuel 12:15 Danish
Adlyder I derimod ikke HERRENS Røst, men er genstridige mod HERRENS Bud, da skal HERRENS Haand ramme eder og eders Konge og ødelægge eder.

1 Samuël 12:15 Dutch Staten Vertaling
Doch zo gij naar de stem des HEEREN niet zult horen, maar den mond des HEEREN wederspannig zijn, zo zal de hand des HEEREN, tegen u zijn, als tegen uw vaders.

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε τῆς φωνῆς Κυρίου καὶ ἐρίσητε τῷ στόματι Κυρίου, καὶ ἔσται χεὶρ Κυρίου ἐπὶ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τὸν βασιλέα ὑμῶν.

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד־יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואם־לא תשמעו בקול יהוה ומריתם את־פי יהוה והיתה יד־יהוה בכם ובאבתיכם׃

Aleppo Codex
טו ואם לא תשמעו בקול יהוה ומריתם את פי יהוה--והיתה יד יהוה בכם ובאבתיכם

1 Sámuel 12:15 Hungarian: Karoli
Ha pedig az Úr szavára nem hallgattok, és az Úr szava ellen engedetlenek lesztek: az Úrnak keze ellenetek leend, miként a ti atyáitok ellen.

Samuel 1 12:15 Esperanto
Sed se vi ne obeos la vocxon de la Eternulo kaj vi ribelos kontraux la diro de la Eternulo, tiam la mano de la Eternulo estos kontraux vi, kiel kontraux viaj patroj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta jollette Herran ääntä kuule, vaan olette hänen suullensa tottelemattomat, niin Herran käsi on sekä teitä että teidän isiänne vastaan.

1 Samuel 12:15 French: Darby
Mais si vous n'ecoutez pas la voix de l'Eternel, et si vous vous rebellez contre le commandement de l'Eternel, alors la main de l'Eternel sera contre vous comme contre vos peres.

1 Samuel 12:15 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, et si vous êtes rebelles à la parole de l'Eternel, la main de l'Eternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.

1 Samuel 12:15 French: Martin (1744)
Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, et si vous êtes rebelles au commandement de l'Eternel, la main de l'Eternel sera aussi contre vous, comme elle a été contre vos pères.

1 Samuel 12:15 German: Modernized
Werdet ihr aber des HERRN Stimme nicht gehorchen, sondern seinem Munde ungehorsam sein, wird die Hand des HERRN wider euch und wider eure Väter sein.

1 Samuel 12:15 German: Luther (1912)
Werdet ihr aber des HERRN Stimme nicht gehorchen, sondern seinem Munde ungehorsam sein, so wird die Hand des HERRN wider euch sein wie wider eure Väter. {~}

1 Samuel 12:15 German: Textbibel (1899)
wenn ihr aber der Stimme Jahwes nicht gehorcht und dem Befehle Jahwes widerstrebt, so wird die Hand Jahwes wider euch und euren König sein.

1 Samuele 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma, se non ubbidite alla voce dell’Eterno, se vi ribellate al comandamento dell’Eterno, la mano dell’Eterno sarà contro di voi, come fu contro i vostri padri.

1 Samuele 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se voi non ubbidite alla voce del Signore, e siete ribelli alla sua bocca, la mano del Signore sarà contro a voi, come è stata contro a’ vostri padri.

1 SAMUEL 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kiranya tiada kamu mendengar akan suara Tuhan, melainkan durhakalah kamu akan firman Tuhan kelak, niscaya tangan Tuhan akan melawan kamu, seperti sudah melawan Ia akan nenek moyangmu.

사무엘상 12:15 Korean
너희가 만일 여호와의 목소리를 듣지 아니하고 여호와의 명령을 거역하면 여호와의 손이 너희의 열조를 치신 것 같이 너희를 치실 것이라

I Samuelis 12:15 Latin: Vulgata Clementina
si autem non audieritis vocem Domini, sed exasperaveritis sermones ejus, erit manus Domini super vos, et super patres vestros.

Pirmoji Samuelio knyga 12:15 Lithuanian
Bet jei neklausysite Viešpaties balso ir priešinsitės Jo įsakymams, tai Viešpaties ranka bus prieš jus, kaip buvo prieš jūsų tėvus.

1 Samuel 12:15 Maori
Engari ki te kore koutou e rongo ki te reo o Ihowa, a ka tutu ano ki te kupu a Ihowa, katahi ka anga mai ki a koutou te ringa o Ihowa, ka rite ki tana ki o koutou matua.

1 Samuels 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom I ikke lyder Herren, men er gjenstridige mot Herrens ord, så skal Herrens hånd være mot eder som mot eders fedre.

1 Samuel 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si no escucháis la voz del SEÑOR, sino que os rebeláis contra el mandamiento del SEÑOR, entonces la mano del SEÑOR estará contra vosotros, como estuvo contra vuestros padres.

1 Samuel 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si no escuchan la voz del SEÑOR, sino que se rebelan contra el mandamiento del SEÑOR, entonces la mano del SEÑOR estará contra ustedes, como estuvo contra sus padres.

1 Samuel 12:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes a las palabras de Jehová, la mano de Jehová será contra vosotros como fue contra vuestros padres.

1 Samuel 12:15 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes á las palabras de Jehová, la mano de Jehová será contra vosotros como contra vuestros padres.

1 Samuel 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si no oyereis la voz del SEÑOR, y si fuereis rebeldes a las palabras del SEÑOR, la mano del SEÑOR será contra vosotros como contra vuestros padres.

1 Samuel 12:15 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, se não obedecerdes a Yahweh, se vos revoltardes contra a sua vontade, então a mão do SENHOR pesará sobre vós e sobre o vosso rei.

1 Samuel 12:15 Portugese Bible
mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e fordes rebeldes às suas ordens, a mão do Senhor será contra vós, como foi contra vossos pais:   

1 Samuel 12:15 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu veţi asculta de glasul Domnului, şi vă veţi împotrivi cuvîntului Domnului, mîna Domnului va fi împotriva voastră, cum a fost împotriva părinţilor voştri.

1-я Царств 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
а если не будете слушать гласа Господа и станете противиться повелениям Господа, то рука Господа будет против вас, какбыла против отцов ваших.

1-я Царств 12:15 Russian koi8r
а если не будете слушать гласа Господа и станете противиться повелениям Господа, то рука Господа будет против вас, [как была] против отцов ваших.

1 Samuelsboken 12:15 Swedish (1917)
Men om I icke hören HERRENS röst, utan ären gensträviga mot HERRENS befallning, då skall HERRENS hand drabba eder likasom edra fäder.

1 Samuel 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung hindi ninyo didinggin ang tinig ng Panginoon, kundi manghihimagsik kayo laban sa utos ng Panginoon, ay magiging laban nga sa inyo ang kamay ng Panginoon gaya sa inyong mga magulang.

1 ซามูเอล 12:15 Thai: from KJV
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ แต่กบฏต่อพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ แล้วพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์จะต่อสู้ท่านทั้งหลายเหมือนเคยต่อสู้บรรพบุรุษของท่าน

1 Samuel 12:15 Turkish
Ama RABbin sözünü dinlemez, buyruklarına karşı gelirseniz, RAB kralınızı cezalandırdığı gibi sizi de cezalandıracaktır. ‹‹Atalarınızı››.

1 Sa-mu-eân 12:15 Vietnamese (1934)
Còn nếu các ngươi không vâng theo lời phán của Ðức Giê-hô-va, bội nghịch mạng lịnh của Ngài, thì tay của Ðức Giê-hô-va ắt sẽ giáng họa trên các ngươi như đã giáng họa trên tổ phụ các ngươi.

1 Samuel 12:14
Top of Page
Top of Page