1 Kings 20:43
New International Version
Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.

New Living Translation
So the king of Israel went home to Samaria angry and sullen.

English Standard Version
And the king of Israel went to his house vexed and sullen and came to Samaria.

Berean Study Bible
Sullen and angry, the king of Israel went home to Samaria.

New American Standard Bible
So the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria.

King James Bible
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

Holman Christian Standard Bible
The king of Israel left for home resentful and angry, and he entered Samaria.

International Standard Version
After hearing this, the king of Israel rode back to his palace in Samaria, frustrated and in a foul mood.

NET Bible
The king of Israel went home to Samaria bitter and angry.

GOD'S WORD® Translation
Resentful and upset, the king of Israel went home to Samaria.

Jubilee Bible 2000
And the king of Israel went to his house, sad and angry, and came to Samaria.

King James 2000 Bible
And the king of Israel went to his house sullen and displeased, and came to Samaria.

American King James Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

American Standard Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

Douay-Rheims Bible
And the king of Israel returned to his house, slighting to hear, and raging came into Samaria.

Darby Bible Translation
And the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria.

English Revised Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

Webster's Bible Translation
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

World English Bible
The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria.

Young's Literal Translation
and the king of Israel goeth unto his house, sulky and wroth, and cometh in to Samaria.

1 Konings 20:43 Afrikaans PWL
Die koning van Yisra’el het na sy huis toe gegaan, stuurs en vererg en by Shomron gekom.

1 i Mbretërve 20:43 Albanian
Kështu mbreti i Izraelit u kthye në shtëpinë e tij i hidhëruar dhe i zemëruar, dhe shkoi në Samari.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:43 Arabic: Smith & Van Dyke
فمضى ملك اسرائيل الى بيته مكتئبا مغموما وجاء الى السامرة

De Künig A 20:43 Bavarian
Daa war dyr Künig von Isryheel änddig und sauzwider und gieng haim auf Samreit.

3 Царе 20:43 Bulgarian
И Израилевият цар дойде в Самария и отиде у дома си тъжен и огорчен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是以色列王悶悶不樂地回到撒馬利亞,進了他的宮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是以色列王闷闷不乐地回到撒马利亚,进了他的宫。

列 王 紀 上 20:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 以 色 列 王 悶 悶 不 樂 地 回 到 撒 瑪 利 亞 , 進 了 他 的 宮 。

列 王 紀 上 20:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 以 色 列 王 闷 闷 不 乐 地 回 到 撒 玛 利 亚 , 进 了 他 的 宫 。

1 Kings 20:43 Croatian Bible
I kralj izraelski ode svojoj kući, mrk i srdit, i uđe u Samariju.

První Královská 20:43 Czech BKR
Protož odjel král Izraelský do domu svého, smutný jsa a hněvaje se, a přišel do Samaří.

Første Kongebog 20:43 Danish
Da drog Israels Konge hjem, misfornøjet og ilde til Mode, og han kom til Samaria.

1 Koningen 20:43 Dutch Staten Vertaling
En de koning van Israel toog henen, gemelijk en toornig, naar zijn huis, en kwam te Samaria.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἀχαάβ Ἐν τίνι; καὶ εἶπεν Τάδε λέγει Κύριος Ἐν τοῖς παιδαρίοις τῶν ἀρχόντων τῶν χορῶν. καὶ εἶπεν Ἀχαάβ Τίς συνάψει τὸν πόλεμον; καὶ εἶπεν Σύ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֧לֶךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־בֵּיתֹ֖ו סַ֣ר וְזָעֵ֑ף וַיָּבֹ֖א שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ

WLC (Consonants Only)
וילך מלך־ישראל על־ביתו סר וזעף ויבא שמרונה׃ פ

Aleppo Codex
מג וילך מלך ישראל על ביתו סר וזעף ויבא שמרונה  {פ}

1 Királyok 20:43 Hungarian: Karoli
És házához méne az Izráel királya szomorú és megbúsult szívvel, és méne Samariába.

Reĝoj 1 20:43 Esperanto
Kaj la regxo de Izrael iris hejmen malgxoja kaj afliktita, kaj venis Samarion.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:43 Finnish: Bible (1776)
Niin Israelin kuningas meni vihaisena ja pahalla mielellä huoneesensa ja tuli Samariaan.

1 Rois 20:43 French: Darby
Et le roi d'Israel alla en sa maison, triste et irrite, et il vint à Samarie.

1 Rois 20:43 French: Louis Segond (1910)
Le roi d'Israël s'en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.

1 Rois 20:43 French: Martin (1744)
Mais le Roi d'Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en Samarie.

1 Koenige 20:43 German: Modernized
Aber der König Israels zog hin Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria.

1 Koenige 20:43 German: Luther (1912)
Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria.

1 Koenige 20:43 German: Textbibel (1899)
Und der König von Israel begab sich mißmutig und zornig nach seinem Hause und gelangte nach Samaria.

1 Re 20:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re d’Israele se ne tornò a casa sua triste ed irritato, e si recò a Samaria.

1 Re 20:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re d’Israele se ne andò in casa sua, conturbato e sdegnato, e venne in Samaria.

1 RAJA-RAJA 20:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka baginda raja orang Israel lalu berjalan pulang ke istananya dengan murungnya dan murkanya; maka sampailah baginda ke Samaria.

열왕기상 20:43 Korean
이스라엘 왕이 근심하고 답답하여 그 궁으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라

I Regum 20:43 Latin: Vulgata Clementina
Reversus est igitur rex Israël in domum suam, audire contemnens, et furibundus venit in Samariam.

Pirmoji Karaliø knyga 20:43 Lithuanian
Izraelio karalius vyko namo į Samariją paniuręs ir nepatenkintas.

1 Kings 20:43 Maori
Na pouri ana, riri ana, te kingi o Iharaira, a haere ana ki tona whare; tae tonu atu ki Hamaria.

1 Kongebok 20:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog Israels konge hjem mismodig og harm og kom til Samaria.

1 Reyes 20:43 Spanish: La Biblia de las Américas
El rey de Israel se fue a su casa disgustado y molesto, y entró en Samaria.

1 Reyes 20:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rey de Israel se fue a su casa disgustado y molesto, y entró en Samaria.

1 Reyes 20:43 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el rey de Israel se fue a su casa, triste y enojado, y llegó a Samaria.

1 Reyes 20:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y el rey de Israel se fué á su casa triste y enojado, y llegó á Samaria.

1 Reyes 20:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey de Israel se fue a su casa triste y enojado, y llegó a Samaria.

1 Reis 20:43 Bíblia King James Atualizada Português
E assim, o rei de Israel retornou para seu palácio em Samaria irritado e deprimido.

1 Reis 20:43 Portugese Bible
E o rei de Israel seguiu para sua casa, desgostoso e indignado, e veio a Samária.   

1 Imparati 20:43 Romanian: Cornilescu
Împăratul lui Israel s'a dus acasă, trist şi mînios, şi a ajuns la Samaria.

3-я Царств 20:43 Russian: Synodal Translation (1876)
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорченный, и прибыл в Самарию.

3-я Царств 20:43 Russian koi8r
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорченный, и прибыл в Самарию.

1 Kungaboken 20:43 Swedish (1917)
Och Israels konung begav sig hem, missmodig och vred, och kom till Samaria.

1 Kings 20:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hari ng Israel ay umuwi sa kaniyang bahay na yamot at lunos at, naparoon sa Samaria.

1 พงศ์กษัตริย์ 20:43 Thai: from KJV
และกษัตริย์แห่งอิสราเอลก็เสด็จเข้าไปในพระราชวังด้วยอารมณ์ขุ่นมัวและไม่พอพระทัยยิ่งนัก และเสด็จมาสะมาเรีย

1 Krallar 20:43 Turkish
Keyfi kaçan İsrail Kralı öfkeyle Samiriye'deki sarayına döndü.

1 Caùc Vua 20:43 Vietnamese (1934)
Vua Y-sơ-ra-ên bèn trở về cung điện mình tại Sa-ma-ri, lấy làm buồn rầu và giận dữ.

1 Kings 20:42
Top of Page
Top of Page