1 Kings 20:26
New International Version
The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

New Living Translation
The following spring he called up the Aramean army and marched out against Israel, this time at Aphek.

English Standard Version
In the spring, Ben-hadad mustered the Syrians and went up to Aphek to fight against Israel.

Berean Study Bible
In the spring, Ben-hadad mobilized the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

New American Standard Bible
At the turn of the year, Ben-hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

King James Bible
And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

Holman Christian Standard Bible
In the spring, Ben-hadad mobilized the Arameans and went up to Aphek to battle Israel.

International Standard Version
Early the next year, Ben-hadad mustered the Arameans and invaded Aphek in a battle against Israel.

NET Bible
In the spring Ben Hadad mustered the Syrian army and marched to Aphek to fight Israel.

GOD'S WORD® Translation
Spring came, and Benhadad organized the Aramean army and went to Aphek to fight Israel.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians and went up to Aphek, to fight against Israel.

King James 2000 Bible
And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

American King James Version
And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

American Standard Version
And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

Douay-Rheims Bible
Wherefore at the return of the year, p Benadad mustered the Syrians, ancient up to Aphec, to fight against Israel.

Darby Bible Translation
And it came to pass, at the return of the year, that Ben-Hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

English Revised Version
And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

Webster's Bible Translation
And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

World English Bible
It happened at the return of the year, that Ben Hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass at the turn of the year, that Ben-Hadad inspecteth the Aramaeans, and goeth up to Aphek, to battle with Israel,

1 Konings 20:26 Afrikaans PWL
Met die draai van die jaar het Ben-Hadad die Arameërs bymekaar gebring en opgegaan na Afek om teen Yisra’el te veg.

1 i Mbretërve 20:26 Albanian
Pas një viti Ben-Hadadi kaloi në revistë Sirët dhe doli në drejtim të Afekut për të luftuar Izraelin.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وعند تمام السنة عدّ بنهدد الاراميين وصعد الى افيق ليحارب اسرائيل.

De Künig A 20:26 Bavarian
Dyr Benn-Hädet gabfolgt ienern Raat. Eyn n Läntzing gmustert yr d Ärmauer und gruckt zo n Krieg gögn Isryheel hinst auf Äfeck vor.

3 Царе 20:26 Bulgarian
Тогава, след като се измина една година, Венадад събра сирийците, и възлезе в Афек, за да се бие с Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
次年,便哈達果然點齊亞蘭人上亞弗去,要與以色列人打仗。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
次年,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。

列 王 紀 上 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
次 年 , 便 哈 達 果 然 點 齊 亞 蘭 人 上 亞 弗 去 , 要 與 以 色 列 人 打 仗 。

列 王 紀 上 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
次 年 , 便 哈 达 果 然 点 齐 亚 兰 人 上 亚 弗 去 , 要 与 以 色 列 人 打 仗 。

1 Kings 20:26 Croatian Bible
Na početku godine Ben-Hadad podiže Aramejce i pođe na Afek da vojuje s Izraelom.

První Královská 20:26 Czech BKR
I stalo se po roce, že sečtl Benadad Syrské a vytáhl do Afeku, aby bojoval proti Izraelovi.

Første Kongebog 20:26 Danish
Næste Aar mønstrede Benhadad Aramæerne og drog op til Afek for at kæmpe med Israel.

1 Koningen 20:26 Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu met de wederkomst des jaars, dat Benhadad de Syriers monsterde; en hij toog op naar Afek, ten krijge tegen Israel.

Swete's Septuagint
καὶ ἐβδελύχθη σφόδρα πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν βδελυγμάτων κατὰ πάντα ἃ ἐποίησεν ὁ Ἀμορραῖος, ὃν ἐξωλέθρευσεν Κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ לִתְשׁוּבַ֣ת הַשָּׁנָ֔ה וַיִּפְקֹ֥ד בֶּן־הֲדַ֖ד אֶת־אֲרָ֑ם וַיַּ֣עַל אֲפֵ֔קָה לַמִּלְחָמָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ויהי לתשובת השנה ויפקד בן־הדד את־ארם ויעל אפקה למלחמה עם־ישראל׃

Aleppo Codex
כו ויהי לתשובת השנה ויפקד בן הדד את ארם ויעל אפקה למלחמה עם ישראל

1 Királyok 20:26 Hungarian: Karoli
Mikor azért az esztendõ elmult, rendbeszedte Benhadád a Siriabelieket, és feljöve Afekbe, hogy hadakozzék az Izráel ellen.

Reĝoj 1 20:26 Esperanto
Post paso de la jaro Ben-Hadad revuis la Sirianojn, kaj iris en Afekon, por militi kontraux la Izraelidoj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:26 Finnish: Bible (1776)
Kuin ajastaika kulunut oli, asetti Benhadad Syrialaiset, ja meni ylös Aphekiin, sotimaan Israelia vastaan.

1 Rois 20:26 French: Darby
Et il arriva, qu'au retour de l'annee, Ben-Hadad denombra les Syriens, et monta à Aphek pour faire la guerre contre Israel.

1 Rois 20:26 French: Louis Segond (1910)
L'année suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Israël.

1 Rois 20:26 French: Martin (1744)
Un an donc après, Ben-hadad dénombra les Syriens, et monta en Aphek pour combattre contre Israël.

1 Koenige 20:26 German: Modernized
Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten.

1 Koenige 20:26 German: Luther (1912)
Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten.

1 Koenige 20:26 German: Textbibel (1899)
Im folgenden Jahre nun musterte Benhadad die Aramäer und zog heran nach Aphek zum Kampfe mit den Israeliten.

1 Re 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anno seguente Ben-Hadad fece la rassegna dei Siri, e salì verso Afek per combattere con Israele.

1 Re 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’anno seguente, Ben-hadad fece la rassegna de’ Siri, e salì in Afec, per guerreggiare contro ad Israele.

1 RAJA-RAJA 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berselang setahun dibilang Benhadad akan segala orang Syam itu, lalu berjalanlah ia ke Afik hendak berperang dengan orang Israel.

열왕기상 20:26 Korean
해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 점고하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매

I Regum 20:26 Latin: Vulgata Clementina
Igitur postquam annus transierat, recensuit Benadad Syros, et ascendit in Aphec ut pugnaret contra Israël.

Pirmoji Karaliø knyga 20:26 Lithuanian
Metams praėjus, Ben Hadadas su savo kariuomene atėjo į Afeką kariauti su Izraeliu.

1 Kings 20:26 Maori
Na, i te takanga o te tau, ka whakaemia e Peneharara nga Hiriani, a haere ana ki Apeke ki te whawhai ki a Iharaira.

1 Kongebok 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Året efter mønstret Benhadad syrerne og drog frem til Afek for å stride mot Israel.

1 Reyes 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que a la vuelta del año, Ben-adad alistó a los arameos y subió a Afec para pelear contra Israel.

1 Reyes 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A la vuelta del año, Ben Adad alistó a los Arameos y subió a Afec para pelear contra Israel.

1 Reyes 20:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Pasado el año, Benadad pasó revista a los sirios, y vino a Afec a pelear contra Israel.

1 Reyes 20:26 Spanish: Reina Valera 1909
Pasado el año, Ben-adad reconoció los Siros, y vino á Aphec á pelear contra Israel.

1 Reyes 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pasado el año, Ben-adad reconoció los sirios, y vino a Afec a pelear contra Israel.

1 Reis 20:26 Bíblia King James Atualizada Português
Na primavera seguinte, na passagem do ano, Ben-Hadade convocou todos os arameus e marchou até Afeque para lutar contra os filhos de Israel.

1 Reis 20:26 Portugese Bible
Passado um ano, Bene-Hadade arregimentou os sírios, e subiu a Afeque, para pelejar contra Israel.   

1 Imparati 20:26 Romanian: Cornilescu
În anul următor Ben-Hadad a numărat pe Sirieni, şi s'a suit la Afec să lupte împotriva lui Israel.

3-я Царств 20:26 Russian: Synodal Translation (1876)
По прошествии года Венадад собрал Сириян и выступил к Афеку, чтобы сразиться с Израилем.

3-я Царств 20:26 Russian koi8r
По прошествии года Венадад собрал Сириян и выступил к Афеку, чтобы сразиться с Израилем.

1 Kungaboken 20:26 Swedish (1917)
Följande år mönstrade Ben-Hadad araméerna och drog så upp till Afek för att strida mot Israel.

1 Kings 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, sa pagpihit ng taon, na hinusay ni Ben-adad ang mga taga Siria at umahon sa Aphec upang lumaban sa Israel.

1 พงศ์กษัตริย์ 20:26 Thai: from KJV
และอยู่มาพอสิ้นปีแล้วเบนฮาดัดก็เกณฑ์ชนซีเรีย ยกขึ้นไปถึงเมืองอาเฟกเพื่อสู้รบกับอิสราเอล

1 Krallar 20:26 Turkish
İlkbaharda Aramlıları toplayıp İsraillilerle savaşmak üzere Afek Kentine gitti.

1 Caùc Vua 20:26 Vietnamese (1934)
Năm tới, Bên-Ha-đát điểm soát dân Sy-ri, và đi đến A-phéc đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên.

1 Kings 20:25
Top of Page
Top of Page