1 Corinthians 16:9
New International Version
because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.

New Living Translation
There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.

English Standard Version
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.

Berean Study Bible
because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.

New American Standard Bible
for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.

King James Bible
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

Holman Christian Standard Bible
because a wide door for effective ministry has opened for me--yet many oppose me.

International Standard Version
because a door has opened wide for me to do effective work, although many people are opposing me.

NET Bible
because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.

Aramaic Bible in Plain English
For a great door is opened to me, filled with opportunities and many opponents.

GOD'S WORD® Translation
I have a great opportunity to do effective work here, although there are many people who oppose me.

Jubilee Bible 2000
For a great and effectual door is opened unto me, and there are many adversaries.

King James 2000 Bible
For a great and effective door is opened unto me, and there are many adversaries.

American King James Version
For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.

American Standard Version
for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

Douay-Rheims Bible
For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.

Darby Bible Translation
For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.

English Revised Version
for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

Webster's Bible Translation
For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.

Weymouth New Testament
for a wide door stands open before me which demands great efforts, and we have many opponents.

World English Bible
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.

Young's Literal Translation
for a door to me hath been opened -- great and effectual -- and withstanders are many.

1 Korinthiërs 16:9 Afrikaans PWL
want ’n groot deur het vir my oopgegaan, vol geleenthede en daar is baie wat my teëstaan.

1 e Korintasve 16:9 Albanian
sepse m'u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:9 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:9 Armenian (Western): NT
որովհետեւ մեծ եւ արդիւնաւոր դուռ մը բացուած է ինծի, ու բազմաթիւ հակառակորդներ կան:

1 Corinthianoetara. 16:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen bortha handibat eta efficaciotacobat irequi içan çait, baina etsay anhitz.

De Krenter A 16:9 Bavarian
Daadl segh i ayn Morddsmüg für ünser Sach, aber Gögner seind halt aau grad gnueg daa.

1 Коринтяни 16:9 Bulgarian
защото ми се отвориха големи врата за работа, [има] и много противници.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來,為了有功效的工作,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来,为了有功效的工作,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。

歌 林 多 前 書 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 有 寬 大 又 有 功 效 的 門 為 我 開 了 , 並 且 反 對 的 人 也 多 。

歌 林 多 前 書 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 有 宽 大 又 有 功 效 的 门 为 我 开 了 , 并 且 反 对 的 人 也 多 。

Prva poslanica Korinæanima 16:9 Croatian Bible
jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo.

První Korintským 16:9 Czech BKR
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.

1 Korinterne 16:9 Danish
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.

1 Corinthiërs 16:9 Dutch Staten Vertaling
Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.

Nestle Greek New Testament 1904
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

Westcott and Hort 1881
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

RP Byzantine Majority Text 2005
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

Greek Orthodox Church 1904
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

Tischendorf 8th Edition
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

Scrivener's Textus Receptus 1894
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

Stephanus Textus Receptus 1550
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής καὶ ἀντικείμενοι πολλοί

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι

Stephanus Textus Receptus 1550
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
θυρα γαρ μοι ανεωγε μεγαλη και ενεργης, και αντικειμενοι πολλοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
thyra gar moi aneōgen megalē kai energēs, kai antikeimenoi polloi.

thyra gar moi aneogen megale kai energes, kai antikeimenoi polloi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
thyra gar moi aneōgen megalē kai energēs, kai antikeimenoi polloi.

thyra gar moi aneogen megale kai energes, kai antikeimenoi polloi.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
thura gar moi aneōgen megalē kai energēs kai antikeimenoi polloi

thura gar moi aneOgen megalE kai energEs kai antikeimenoi polloi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
thura gar moi aneōgen megalē kai energēs kai antikeimenoi polloi

thura gar moi aneOgen megalE kai energEs kai antikeimenoi polloi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
thura gar moi aneōgen megalē kai energēs kai antikeimenoi polloi

thura gar moi aneOgen megalE kai energEs kai antikeimenoi polloi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
thura gar moi aneōgen megalē kai energēs kai antikeimenoi polloi

thura gar moi aneOgen megalE kai energEs kai antikeimenoi polloi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:9 Westcott/Hort - Transliterated
thura gar moi aneōgen megalē kai energēs kai antikeimenoi polloi

thura gar moi aneOgen megalE kai energEs kai antikeimenoi polloi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
thura gar moi aneōgen megalē kai energēs kai antikeimenoi polloi

thura gar moi aneOgen megalE kai energEs kai antikeimenoi polloi

1 Korintusi 16:9 Hungarian: Karoli
Mert nagy kapu nyílott meg elõttem és hasznos, az ellenség is sok.

Al la korintanoj 1 16:9 Esperanto
cxar pordo granda kaj efika malfermigxis al mi, kaj estas multaj kontrauxstarantoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä minulle on suuri ja väkevä ovi avattu, ja on monta vastaanseisojaa.

1 Corinthiens 16:9 French: Darby
car une porte grande et efficace m'est ouverte, et il y a beaucoup d'adversaires.

1 Corinthiens 16:9 French: Louis Segond (1910)
car une porte grande et d'un accès efficace m'est ouverte, et les adversaires sont nombreux.

1 Corinthiens 16:9 French: Martin (1744)
Car une grande porte, [et de grande] efficace m'y est ouverte, mais il y a plusieurs adversaires.

1 Korinther 16:9 German: Modernized
Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viele Frucht wirket, und sind viel Widerwärtige da.

1 Korinther 16:9 German: Luther (1912)
Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da.

1 Korinther 16:9 German: Textbibel (1899)
denn es hat sich mir hier eine große Thüre voll Wirksamkeit aufgethan, daneben viele Widersacher.

1 Corinzi 16:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché una larga porta mi è qui aperta ad un lavoro efficace, e vi son molti avversari.

1 Corinzi 16:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè una grande ed efficace porta mi è aperta; e vi son molti avversari.

1 KOR 16:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena sudah terbuka bagiku suatu pintu yang besar dan kelapangan, dan ada banyak lawan di situ.

1 Corinthians 16:9 Kabyle: NT
Axaṭer ldint iyi-d tewwura iwakken ad xedmeɣ yiwen ccɣel d ameqqran, ɣas akken aṭas n yeɛdawen i gellan.

고린도전서 16:9 Korean
내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라

I Corinthios 16:9 Latin: Vulgata Clementina
Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens : et adversarii multi.

Korintiešiem 1 16:9 Latvian New Testament
Jo durvis man atvērušās lielas un plašas, bet arī pretinieku daudz.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:9 Lithuanian
Mat man yra atvertos plačios durys našiam darbui, ir priešininkų daug.

1 Corinthians 16:9 Maori
Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.

1 Korintierne 16:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.

1 Corintios 16:9 Spanish: La Biblia de las Américas
porque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, y hay muchos adversarios.

1 Corintios 16:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
porque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, aunque también hay muchos adversarios.

1 Corintios 16:9 Spanish: Reina Valera Gómez
porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

1 Corintios 16:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

1 Corintios 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

1 Coríntios 16:9 Bíblia King James Atualizada Português
porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; mas os inimigos são muitos.

1 Coríntios 16:9 Portugese Bible
porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.   

1 Corinteni 16:9 Romanian: Cornilescu
căci mi s'a deschis aici o uşă mare şi largă, şi sînt mulţi protivnici.

1-е Коринфянам 16:9 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, ипротивников много.

1-е Коринфянам 16:9 Russian koi8r
ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.

1 Corinthians 16:9 Shuar New Testament
Juinkia Yusa takatri Tφ shiir takastin awai. Tura Untsurφ shuar wi takaamun nakitiainiawai.

1 Korinthierbrevet 16:9 Swedish (1917)
Ty en dörr till stor och fruktbärande verksamhet har öppnats för mig; jag har ock många motståndare.

1 Wakorintho 16:9 Swahili NT
Mlango uko wazi kabisa kwa ajili ya kazi yangu muhimu hapa, ingawa wapinzani nao ni wengi.

1 Mga Taga-Corinto 16:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa akin ay nabuksan ang isang pintuang malaki at mapapakinabangan, at marami ang mga kaaway.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 16:9 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas tǝnnolam-i daɣ-as tarrayt zǝwwǝrat n ǝššǝɣǝl, kuddeɣ as ǝggǝtan zǝnga win wǝr nǝra awen.

1 โครินธ์ 16:9 Thai: from KJV
เพราะว่าที่นี่มีประตูเปิดให้ข้าพเจ้าอย่างกว้างขวางน่าจะเกิดผล ทั้งผู้ขัดขวางก็มีเป็นอันมากด้วย

1 Korintliler 16:9 Turkish
Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur.

1 Коринтяни 16:9 Ukrainian: NT
Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників.

1 Corinthians 16:9 Uma New Testament
Apa' hi rehe'i wori' bago to mokalaua, nau' wori' wo'o to me'ewa.

1 Coâ-rinh-toâ 16:9 Vietnamese (1934)
vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch.

1 Corinthians 16:8
Top of Page
Top of Page