1 Corinthians 13:1
New International Version
If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

New Living Translation
If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn't love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.

English Standard Version
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

Berean Study Bible
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.

New American Standard Bible
If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.

King James Bible
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Holman Christian Standard Bible
If I speak human or angelic languages but do not have love, I am a sounding gong or a clanging cymbal.

International Standard Version
If I speak in the languages of humans and angels but have no love, I have become a reverberating gong or a clashing cymbal.

NET Bible
If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

Aramaic Bible in Plain English
If I shall speak with every human and Angelic language and have no love in me, I shall be clanging brass or a noise-making cymbal.

GOD'S WORD® Translation
I may speak in the languages of humans and of angels. But if I don't have love, I am a loud gong or a clashing cymbal.

Jubilee Bible 2000
Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.

King James 2000 Bible
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal.

American King James Version
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

American Standard Version
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

Douay-Rheims Bible
IF I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Darby Bible Translation
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.

English Revised Version
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

Webster's Bible Translation
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

Weymouth New Testament
If I can speak with the tongues of men and of angels, but am destitute of Love, I have but become a loud-sounding trumpet or a clanging cymbal.

World English Bible
If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

Young's Literal Translation
If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;

1 Korinthiërs 13:1 Afrikaans PWL
As ek al die tale van mense en engele praat en ek het nie liefde in my nie, dan sal ek kletterende koper of ’n rasende simbaal word.

1 e Korintasve 13:1 Albanian
Po të flisja gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve, dhe të mos kisha dashuri, do të bëhesha si një bronz që kumbon ose si cimbali që tingëllon.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنت اتكلم بألسنة الناس والملائكة ولكن ليس لي محبة فقد صرت نحاسا يطن او صنجا يرن.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:1 Armenian (Western): NT
Եթէ խօսիմ մարդոց եւ հրեշտակներուն լեզուները՝ բայց սէր չունենամ, ես հնչող պղինձի պէս կ՚ըլլամ, կամ ղօղանջող ծնծղայի պէս:

1 Corinthianoetara. 13:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin guiçonén eta Aingueruen lengoagez minça banadi, eta charitateric eztudan, eguin naiz cobre soinu eguiten duenaren, edo cymbala dindatzen duenaren pare.

De Krenter A 13:1 Bavarian
Wenn i in Zungenn rödn kännt, glei gar in Englszungenn, haet aber d Lieb nit, wär i wie ayn Blöch, wo schepert, ayn Böckn, wo myn draufdrischt.

1 Коринтяни 13:1 Bulgarian
Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед що звънти, или кимвал що дрънка.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果我能说人间和天使的各种殊言,却没有爱,我就成了嘈杂的锣、鸣响的钹;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一般。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般。

歌 林 多 前 書 13:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 能 說 萬 人 的 方 言 , 並 天 使 的 話 語 , 卻 沒 有 愛 , 我 就 成 了 鳴 的 鑼 , 響 的 鈸 一 般 。

歌 林 多 前 書 13:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 能 说 万 人 的 方 言 , 并 天 使 的 话 语 , 却 没 有 爱 , 我 就 成 了 鸣 的 锣 , 响 的 钹 一 般 。

Prva poslanica Korinæanima 13:1 Croatian Bible
Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči.

První Korintským 13:1 Czech BKR
Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící.

1 Korinterne 13:1 Danish
Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde.

1 Corinthiërs 13:1 Dutch Staten Vertaling
Al ware het, dat ik de talen der mensen en der engelen sprak, en de liefde niet had, zo ware ik een klinkend metaal, of luidende schel geworden.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

Westcott and Hort 1881
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

Tischendorf 8th Edition
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον

Stephanus Textus Receptus 1550
εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων, αγαπην δε μη εχω, γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn, agapēn de mē echō, gegona chalkos ēchōn ē kymbalon alalazon.

Ean tais glossais ton anthropon lalo kai ton angelon, agapen de me echo, gegona chalkos echon e kymbalon alalazon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn, agapēn de mē echō, gegona chalkos ēchōn ē kymbalon alalazon.

Ean tais glossais ton anthropon lalo kai ton angelon, agapen de me echo, gegona chalkos echon e kymbalon alalazon.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn agapēn de mē echō gegona chalkos ēchōn ē kumbalon alalazon

ean tais glOssais tOn anthrOpOn lalO kai tOn angelOn agapEn de mE echO gegona chalkos EchOn E kumbalon alalazon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn agapēn de mē echō gegona chalkos ēchōn ē kumbalon alalazon

ean tais glOssais tOn anthrOpOn lalO kai tOn angelOn agapEn de mE echO gegona chalkos EchOn E kumbalon alalazon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn agapēn de mē echō gegona chalkos ēchōn ē kumbalon alalazon

ean tais glOssais tOn anthrOpOn lalO kai tOn angelOn agapEn de mE echO gegona chalkos EchOn E kumbalon alalazon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn agapēn de mē echō gegona chalkos ēchōn ē kumbalon alalazon

ean tais glOssais tOn anthrOpOn lalO kai tOn angelOn agapEn de mE echO gegona chalkos EchOn E kumbalon alalazon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Westcott/Hort - Transliterated
ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn agapēn de mē echō gegona chalkos ēchōn ē kumbalon alalazon

ean tais glOssais tOn anthrOpOn lalO kai tOn angelOn agapEn de mE echO gegona chalkos EchOn E kumbalon alalazon

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ean tais glōssais tōn anthrōpōn lalō kai tōn angelōn agapēn de mē echō gegona chalkos ēchōn ē kumbalon alalazon

ean tais glOssais tOn anthrOpOn lalO kai tOn angelOn agapEn de mE echO gegona chalkos EchOn E kumbalon alalazon

1 Korintusi 13:1 Hungarian: Karoli
Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengõ ércz vagy pengõ czimbalom.

Al la korintanoj 1 13:1 Esperanto
Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj angxeloj, sed ne havus amon, mi farigxus sonanta kupro aux tintanta cimbalo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:1 Finnish: Bible (1776)
Jos minä ihmisten ja enkelein kielillä puhuisin, ja ei minulla olisi rakkautta, niin minä olisin kuin helisevä vaski tai kilisevä kulkuinen.

1 Corinthiens 13:1 French: Darby
Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n'aie pas l'amour, je suis comme un airain qui resonne ou comme une cymbale retentissante.

1 Corinthiens 13:1 French: Louis Segond (1910)
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

1 Corinthiens 13:1 French: Martin (1744)
Quand je parlerais toutes les langues des hommes, et même des Anges, si je n'ai pas la charité, je suis [comme] l'airain qui résonne, ou [comme] la cymbale retentissante.

1 Korinther 13:1 German: Modernized
Wenn ich mit Menschen - und mit Engelzungen redete und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.

1 Korinther 13:1 German: Luther (1912)
Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.

1 Korinther 13:1 German: Textbibel (1899)
Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen rede und habe keine Liebe, so bin ich ein tönendes Erz oder eine klingende Schelle.

1 Corinzi 13:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quand’io parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, se non ho carità, divento un rame risonante o uno squillante cembalo.

1 Corinzi 13:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
QUAND’anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.

1 KOR 13:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau aku berkata-kata dengan segala bahasa manusia dan malaekat sekalipun, tetapi aku tiada menaruh kasih, niscaya aku sudah menjadi seperti gong yang berbunyi, atau genta yang gemerincing.

1 Corinthians 13:1 Kabyle: NT
Ɣas zemreɣ ad mmeslayeɣ timeslayin n ddunit meṛṛa, ad rnuɣ tid n lmalayekkat, m'ur sɛiɣ ara leḥmala n tideț, ad iliɣ am ṭṭbel yeddendunen neɣ nnaqus yeṭṭenṭunen.

고린도전서 13:1 Korean
내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고

I Corinthios 13:1 Latin: Vulgata Clementina
Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.

Korintiešiem 1 13:1 Latvian New Testament
Ja es runātu ar cilvēku un eņģeļu mēlēm, bet man nebūtu mīlestības, tad es būtu kā dārdošs varš vai skanošs zvārgulis.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:1 Lithuanian
Jeigu aš kalbu žmonių ir angelų kalbomis, bet neturiu meilės, esu kaip skambantis varis ar žvangantys cimbolai.

1 Corinthians 13:1 Maori
Ahakoa korero noa ahau i nga reo o nga tangata, o nga anahera, ki te kahore oku aroha, ka rite ahau ki te parahi tangi, ki te himipora tatangi.

1 Korintierne 13:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.

1 Corintios 13:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Spanish: Reina Valera 1909
SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.

1 Corintios 13:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, soy como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

1 Coríntios 13:1 Bíblia King James Atualizada Português
E agora, passo a vos mostrar um caminho ainda muito mais excelente. Ainda que eu fale as línguas dos seres humanos e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.

1 Coríntios 13:1 Portugese Bible
Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.   

1 Corinteni 13:1 Romanian: Cornilescu
Chiar dacă aş vorbi în limbi omeneşti şi îngereşti, şi n'aş avea dragoste, sînt o aramă sunătoare sau un chimval zîngănitor.

1-е Коринфянам 13:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий.

1-е Коринфянам 13:1 Russian koi8r
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я--медь звенящая или кимвал звучащий.

1 Corinthians 13:1 Shuar New Testament
Ju nunkanmaya aentsu chichamen Untsurφ chichayatnak tura nayaimpinmaya aentsu chichamencha chichayatnak anenkratchaknaka tampur meserua aintsanak aya ten-ten ajajai. PenkΘ ßntranak chichaajai.

1 Korinthierbrevet 13:1 Swedish (1917)
Om jag talade både människors och änglars tungomål, men icke hade kärlek, så vore jag allenast en ljudande malm eller en klingande cymbal.

1 Wakorintho 13:1 Swahili NT
Hata kama nikinena lugha za watu na hata za malaika, lakini kama sina upendo mimi nimekuwa tu kama sauti ya debe tupu au kengele.

1 Mga Taga-Corinto 13:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y magsalita ng mga wika ng mga tao at ng mga anghel, datapuwa't wala akong pagibig, ay ako'y naging tanso na tumutunog, o batingaw na umaalingawngaw.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 13:1 Tawallamat Tamajaq NT
Kud ǝššewalaɣ awalan n aytedan harkid win angalosan da, as di-wǝr-tǝha tara, wǝr izlay awal-in d ǝmǝsli n anayna madeɣ ǝmǝsli n ǝɣlal ǝn tǝzoli itatawatan.

1 โครินธ์ 13:1 Thai: from KJV
แม้ข้าพเจ้าพูดภาษาของมนุษย์ก็ดี และภาษาของทูตสวรรค์ก็ดี แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าเป็นเหมือนฆ้องหรือฉาบที่กำลังส่งเสียง

1 Korintliler 13:1 Turkish
İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam, ama sevgim olmasa, ses çıkaran bakırdan ya da çınlayan zilden farkım kalmaz.

1 Коринтяни 13:1 Ukrainian: NT
Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий.

1 Corinthians 13:1 Uma New Testament
Ane rapa' -na mporata-ta pakulea' ngkai Inoha' Tomoroli' bona mololita hante wori' nyala basa manusia' ba basa-ra mala'eka wo'o, tapi' ane uma ria ahi' -ta hi doo, uma ria kalaua-na. Bate-na hewa goo' to pario-wadi ba hewa tinti' to padudu-wadi pololita-ta, uma ria kalaua-na.

1 Coâ-rinh-toâ 13:1 Vietnamese (1934)
Dầu tôi nói được các thứ tiếng loài người và thiên sứ, nếu không có tình yêu thương, thì tôi chỉ như đồng kêu lên hay là chập chỏa vang tiếng.

1 Corinthians 12:31
Top of Page
Top of Page