Exodus 32:12
NASB Lexicon
NASB ©HebrewStrong'sOrigin
"Whyלָמָּה֩
(lam·mah)
4100: what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
should the Egyptians 
 
4714: a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
speak,יֹאמְר֨וּ
(yo·me·ru)
559: to utter, saya prim. root
saying,לֵאמֹ֗ר
(le·mor)
559: to utter, saya prim. root
'With evil 
 
7463a: evil, misery, distress, injuryfrom the same as roa
[intent] He broughtהֹֽוצִיאָם֙
(ho·v·tzi·'am)
3318: to go or come outa prim. root
them out to killלַהֲרֹ֤ג
(la·ha·rog)
2026: to kill, slaya prim. root
them in the mountainsבֶּֽהָרִ֔ים
(be·ha·rim,)
2022: mountain, hill, hill countryof uncertain derivation
and to destroyוּ֨לְכַלֹּתָ֔ם
(u·le·chal·lo·tam,)
3615: to be complete, at an end, finished, accomplished, or spenta prim. root
them from the faceפְּנֵ֣י
(pe·nei)
6440: face, facesfrom panah
of the earth?הָֽאֲדָמָ֑ה
(ha·'a·da·mah;)
127: ground, landfrom the same as adam
Turnוּב
(uv)
7725: to turn back, returna prim. root
from Your burningמֵחֲרֹ֣ון
(me·cha·ro·vn)
2740: (burning of) angerfrom charah
angerאַפֶּ֔ךָ
(ap·pe·cha,)
639: a nostril, nose, face, angerfrom anaph
and change Your mindוְהִנָּחֵ֥ם
(ve·hin·na·chem)
5162: to be sorry, console oneselfa prim. root
aboutמֵעַ֖ל
(me·'al)
5921: upon, above, overfrom alah
[doing] harm 
 
7463a: evil, misery, distress, injuryfrom the same as roa
to Your people.לְעַמֶּֽךָ׃
(le·'am·me·cha.)
5971a: peoplefrom an unused word


















KJV Lexicon
Wherefore should the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
speak
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
and say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
For mischief
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
did he bring
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
them out to slay
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
them in the mountains
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
and to consume
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
them from the face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the earth
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
Turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from thy fierce
charown  (khaw-rone')
a burning of anger -- sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
wrath
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
and repent
nacham  (naw-kham')
comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
of this evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
against thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
Parallel Verses
New American Standard Bible
"Why should the Egyptians speak, saying, 'With evil intent He brought them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth '? Turn from Your burning anger and change Your mind about doing harm to Your people.

King James Bible
Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

Holman Christian Standard Bible
Why should the Egyptians say, 'He brought them out with an evil intent to kill them in the mountains and wipe them off the face of the earth? Turn from Your great anger and relent concerning this disaster planned for Your people.

International Standard Version
Why should the Egyptians say, 'He brought them out with an evil intention to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth'? Turn from your anger and change your mind about the calamity against your people.

NET Bible
Why should the Egyptians say, 'For evil he led them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth'? Turn from your burning anger, and relent of this evil against your people.

GOD'S WORD® Translation
Don't let the Egyptians say, 'He was planning all along to kill them in the mountains and wipe them off the face of the earth. That's why he brought them out [of our land].' Don't be so angry. Reconsider your decision to bring this disaster on your people.

King James 2000 Bible
Why should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from your fierce wrath, and change from this evil against your people.
Links
Exodus 32:12
Exodus 32:12 NIV
Exodus 32:12 NLT
Exodus 32:12 ESV
Exodus 32:12 NASB
Exodus 32:12 KJV

Exodus 32:11
Top of Page
Top of Page