5431. phrontizó
Lexicon
phrontizó: To be thoughtful, to take care, to be concerned

Original Word: φροντίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: phrontizó
Pronunciation: fron-TID-zo
Phonetic Spelling: (fron-tid'-zo)
Definition: To be thoughtful, to take care, to be concerned
Meaning: I am thoughtful, careful, give heed.

Strong's Exhaustive Concordance
be careful.

From a derivative of phren; to exercise thought, i.e. Be anxious -- be careful.

see GREEK phren

HELPS Word-studies

Cognate: 5431 phrontízō (ultimately from 5426 /phronéō, so J. Thayer etc., "acting out one's inner, visceral opinion") – properly, continuously connecting insight (enlightened inner perspective) to the necessary outward behavior (used only in Tit 3:8). See 5424 (phrēn).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from phrontis (thought)
Definition
to give heed, take thought
NASB Translation
careful (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5431: φροντίζω

φροντίζω; (φροντίς (`thought', from φρονέω)); from Theognis, and Herodotus down; to think, to be careful; to be thoughtful or anxious: followed by an infinitive Titus 3:8.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek noun φρόνησις (phronēsis), meaning "understanding" or "prudence."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for φροντίζω, the concept of thoughtful consideration and prudence is reflected in several Hebrew terms. Notable among these is the Hebrew word שָׂכַל (sakal), Strong's Hebrew 7919, which conveys the idea of being wise, prudent, or insightful. Another related term is בִּין (bin), Strong's Hebrew 995, meaning to understand or discern. These terms capture the essence of thoughtful and deliberate action, similar to the Greek φροντίζω.

Usage: The verb φροντίζω is used in the New Testament to convey the idea of being thoughtful or taking care in one's actions or decisions. It suggests a deliberate and mindful approach to life and responsibilities.

Context: The Greek verb φροντίζω appears in the New Testament in contexts that emphasize the importance of thoughtful consideration and careful attention to one's duties and responsibilities. This term is often associated with the exercise of wisdom and prudence, reflecting a mindset that values foresight and deliberate action.

In the Berean Standard Bible, φροντίζω is used to encourage believers to be mindful of their conduct and to act with discernment. For example, in Titus 3:8, Paul exhorts believers to "be careful to devote themselves to good works," highlighting the importance of intentional and thoughtful engagement in actions that reflect their faith.

The concept of φροντίζω aligns with the broader biblical theme of wisdom, where believers are called to live lives marked by understanding and insight. This involves not only intellectual consideration but also practical application, as believers are urged to align their actions with the teachings of Scripture.

The use of φροντίζω underscores the biblical call to live purposefully and with intention, ensuring that one's life reflects the values and principles of the Christian faith. It serves as a reminder that thoughtful consideration and deliberate action are integral to a life of faithfulness and obedience.

Forms and Transliterations
εφρόντισα φουρίμ φροντίδι φροντίδος φροντιεί φροντίζει φροντίζη φροντίζωσι φροντιζωσιν φροντίζωσιν φρουράν φρουράς phrontizosin phrontizōsin phrontízosin phrontízōsin
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Titus 3:8 V-PSA-3P
GRK: διαβεβαιοῦσθαι ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων
NAS: God will be careful to engage
KJV: in God might be careful to maintain
INT: to affirm strongly that might take care good works

Strong's Greek 5431
1 Occurrence


φροντίζωσιν — 1 Occ.















5430
Top of Page
Top of Page