Lexicon pariémi: To let go, to pass by, to neglect, to disregard Original Word: παρίημι Strong's Exhaustive Concordance be presentFrom para and hiemi (to send); to let by, i.e. Relax -- hang down. see GREEK para NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and hiémi (to send) Definition to pass by or over, to relax NASB Translation neglecting (1), weak (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3935: παρίημιπαρίημι: 2 aorist infinitive παρεῖναι (Luke 11:42 L T Tr WH); perfect passive participle παρειμένος; from Homer down; 1. to let pass; to pass by, neglect (very often in Greek writings from Pindar, Aeschyl, Herodotus down), to disregard, omit: τί, Luke 11:42 (R G ἀφιέναι) (ἁμαρτήματα, to pass oreo, let go unpunished, Sir. 23:2; (τιμωρίαν, Lycurgus, 148, 41)). 2. to relax, loosen, let go (see παρά, IV. 2) (e. g. a bow); perfect passive participle παρειμένος, relaxed, unstrung, weakened, exhausted (Euripides, Plato, Diodorus, Plutarch, others): χεῖρες, Hebrews 12:12; Sir. 2:13 Sir. 25:23, cf. Zephaniah 3:16; Jeremiah 4:31; ἀργοί καί παρείμενοι ἐπί ἀργόν ἀγαθόν, Clement of Rome, 1 Cor. 34, 4 [ET] cf. 1. Cf. παραλύω. Topical Lexicon Word Origin: From παρά (para, "beside") and ἵημι (hiēmi, "to send" or "to let go").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct one-to-one correspondence between Greek and Hebrew terms, the concept of allowing or neglecting in the Hebrew Bible can be related to several Hebrew words. One such word is עָזַב (azab, Strong's Hebrew 5800), which means "to leave," "to forsake," or "to let go." Another related term is שָׁלַח (shalach, Strong's Hebrew 7971), meaning "to send" or "to let go." These Hebrew terms capture similar themes of release, permission, or neglect found in παρίημι. Usage: In the New Testament, παρίημι is used in contexts where there is a sense of allowing or permitting something to happen, or in the sense of neglecting or overlooking. Context: The Greek verb παρίημι appears in the New Testament with a nuanced range of meanings, primarily centered around the concepts of allowing, permitting, or neglecting. It is a compound word formed from the preposition παρά, meaning "beside" or "alongside," and the verb ἵημι, meaning "to send" or "to let go." This combination suggests a sense of letting something go by or allowing it to pass. Forms and Transliterations παρείμαι παρειμενας παρειμένας παρειμένη παρειμένους παρειναι παρεῖναι παρείσθωσαν πάρες παρήκαν παρήκουσας παρήσει παριόντας παριόντων παριστάνετε pareimenas pareiménas pareinai pareînaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Luke 11:42 V-ANAGRK: κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι NAS: without neglecting the others. INT: and those not to be leaving aside Hebrews 12:12 V-RPM/P-AFP Strong's Greek 3935 |