1858. heortazo
Lexicon
heortazo: To celebrate a feast, to keep a festival

Original Word: ἑορτάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: heortazo
Pronunciation: heh-or-TAH-zo
Phonetic Spelling: (heh-or-tad'-zo)
Definition: To celebrate a feast, to keep a festival
Meaning: I take part in a festival, keep a feast (allegorically).

Strong's Exhaustive Concordance
keep the feast.

From heorte; to observe a festival -- keep the feast.

see GREEK heorte

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1858: ἑορτάζω

ἑορτάζω; (ἑορτή); to keep a feast-day, celebrate a festival: 1 Corinthians 5:8, on which passage see ἄζυμος. (the Sept. for חָגַג; Euripides, Aristophanes, Xenophon, Plato, others; ὁρτάζω, Herodotus.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἑορτή (heortē), meaning "feast" or "festival."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H2282 חַג (chag): Refers to a feast or festival, often used in the context of the major Jewish pilgrimage festivals.
H4150 מוֹעֵד (moed): Refers to an appointed time or season, often used for religious festivals or sacred assemblies.
H8643 תְּרוּעָה (teruah): Refers to a shout or blast of war, alarm, or joy, sometimes associated with festival celebrations.

These Hebrew terms provide the Old Testament background for the concept of feasting and celebration, which is carried into the New Testament through the Greek term ἑορτάζω.

Usage: The verb ἑορτάζω is used in the context of celebrating or observing a religious festival or feast. It implies participation in the communal and ritual aspects of such celebrations.

Context: The Greek verb ἑορτάζω appears in the New Testament in contexts related to the observance of Jewish feasts and festivals. It is used to describe the act of celebrating these significant religious events, which were central to Jewish communal and spiritual life. The term underscores the importance of these occasions as times of joy, remembrance, and worship.

In the New Testament, ἑορτάζω is used in passages that highlight the continuity of Jewish traditions and their fulfillment in the Christian faith. For example, in 1 Corinthians 5:8, Paul uses the term to encourage believers to celebrate the feast not with old leaven, but with the unleavened bread of sincerity and truth, drawing a parallel between the Jewish Passover and the Christian life in Christ.

The observance of feasts in the biblical context was not merely a cultural practice but a divinely instituted means of remembering God's acts of salvation and provision. These celebrations were marked by specific rituals, sacrifices, and communal gatherings, serving as a reminder of God's covenantal relationship with His people.

The use of ἑορτάζω in the New Testament reflects the early Christian understanding of Jesus as the fulfillment of the Old Testament feasts, transforming their significance and inviting believers to partake in a new kind of celebration rooted in the redemptive work of Christ.

Forms and Transliterations
εόρταζε εορτάζειν εορτάζοντας εορτάζοντες εορτάζοντος εορταζωμεν εορτάζωμεν ἑορτάζωμεν εορτάσαι εορτάσατε εορτάσατέ εορτάσει εορτάσεις εορτάσετε eortazomen eortazōmen heortazomen heortazōmen heortázomen heortázōmen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Corinthians 5:8 V-PSA-1P
GRK: ὥστε ἑορτάζωμεν μὴ ἐν
NAS: Therefore let us celebrate the feast, not with old
KJV: Therefore let us keep the feast, not
INT: So that we might celebrate the feast not with

Strong's Greek 1858
1 Occurrence


ἑορτάζωμεν — 1 Occ.















1857
Top of Page
Top of Page