Strong's Lexicon empaiktés: Mocker, scoffer Original Word: ἐμπαίκτης Word Origin: Derived from the Greek verb ἐμπαίζω (empaizō), meaning "to mock" or "to ridicule." Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H3887 (לָעַג, la'ag): To mock, deride, or scorn. - H3944 (לֵץ, lets): A scoffer or scorner. Usage: The term "empaiktés" refers to a person who mocks, ridicules, or scorns others, often with a sense of derision or contempt. In the New Testament, it is used to describe those who deride or scoff at spiritual truths and godly living. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, mockery was a common rhetorical device used in public discourse and literature. Philosophers and orators often employed satire and ridicule to challenge opponents or highlight perceived foolishness. In a biblical context, mockers are often portrayed as those who reject divine wisdom and authority, choosing instead to follow their own desires and understanding. HELPS Word-studies Cognate: 1703 empaíktēs – a scoffer (mocker). See 1702 (empaizō). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom empaizó Definition a mocker, i.e. by impl. a false teacher NASB Translation mockers (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1703: ἐμπαίκτηςἐμπαίκτης (see ἐν, III. 3), ἐμπαικτου, ὁ, (ἐμπαίζω), a mocker, a scoffer: 2 Peter 3:3; Jude 1:18; playing like children, Isaiah 3:4. Not used by secular authors. Strong's Exhaustive Concordance mocker, scoffer. From empaizo; a derider, i.e. (by implication) a false teacher -- mocker, scoffer. see GREEK empaizo Forms and Transliterations εμπαικται εμπαίκται ἐμπαῖκται εμπαραγίνεταί empaiktai empaîktaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 2 Peter 3:3 N-NMPGRK: ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς NAS: days mockers will come KJV: the last days scoffers, walking after INT: with mocking mockers according to the Jude 1:18 N-NMP |