Berean Strong's Lexicon egkomboomai: To clothe oneself, to put on Original Word: ἐγκομβόομαι Word Origin: Derived from the Greek word "egkomboma," meaning a garment or apron. Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "egkomboomai," the concept of clothing oneself with virtues can be related to Hebrew terms like "לבש" (labash), which means to clothe or dress, often used metaphorically in the Old Testament to describe adopting certain qualities or attributes (e.g., Job 29:14, "I put on righteousness, and it clothed me"). Usage: The verb "egkomboomai" is used metaphorically in the New Testament to describe the act of clothing oneself with a particular attitude or virtue. It implies a deliberate and conscious effort to adopt a certain demeanor or characteristic, much like putting on a garment. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, clothing was not only a necessity but also a symbol of one's status, role, and identity. The act of putting on a garment was often associated with assuming a particular role or function. In the New Testament, this metaphor is used to encourage believers to adopt Christ-like virtues, emphasizing the transformation of character that accompanies faith in Jesus. HELPS Word-studies 1463 egkombóomai (from1722 /en, "in the condition" and kombos, "a roll, band, girth") – properly, the condition in which someone is secured (literally, "tucked up"); figuratively, clothed (securely girded). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and komboomai (to gird oneself) Definition to put on oneself (as a garment) NASB Translation clothe (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1463: ἐγκομβωμαιἐγκομβωμαι (see ἐν, III. 3), ἐγκομβοῦμαι: (1 aorist middle ἐνεκομβωσαμην); (from ἐν and κομβόω, to knot, tie, and this from κομβος, knot, band (German Schleife), by which two things are fastened together), to fasten or gird on oneself; the ἐγκομβωμα was the white scarf or apron of slaves, which was fastened to the girdle of the vest (ἐξωμίς), and distinguished slaves from freemen; hence, 1 Peter 5:5, τήν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, gird yourselves with humility as your servile garb (ἐγκομβωμα) i. e. by putting on humility show your subjection one to another. That this idea lies in the phrase is shown by C. F. A. Fritzsche, with his usual learning, in Fritzschiorum Opuscc., p. 259ff. Strong's Exhaustive Concordance be clothed with. Middle voice from en and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. Figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference) -- be clothed with. see GREEK en Forms and Transliterations εγκομβωσασθε εγκομβώσασθε ἐγκομβώσασθε enkombosasthe enkombōsasthe enkombṓsastheLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |