Psalm 6:7
Parallel Verses
English Standard Version
My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.

King James Bible
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

American Standard Version
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.

Douay-Rheims Bible
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.

English Revised Version
Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.

Webster's Bible Translation
My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.

Psalm 6:7 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

(Heb.: 6:2-4) There is a chastisement which proceeds from God's love to the man as being pardoned and which is designed to purify or to prove him, and a chastisement which proceeds from God's wrath against the man as striving obstinately against, or as fallen away from, favour, and which satisfies divine justice. Psalm 94:12; Psalm 118:17; Proverbs 3:11. speak of this loving chastisement. The man who should decline it, would act against his own salvation. Accordingly David, like Jeremiah (Jeremiah 10:24), does not pray for the removal of the chastisement but of the chastisement in wrath, or what is the same thing, of the judgment proceeding from wrath [Zorngericht]. בּאפּך and בּחמתך stand in the middle, between אל and the verbs, for the sake of emphasis. Hengstenberg indeed finds a different antithesis here. He says: "The contrast is not that of chastisement in love with chastisement in wrath, but that of loving rescue in contrast with chastisement, which always proceeds from the principle of wrath." If what is here meant is, that always when God chastens a man his wrath is the true and proper motive, it is an error, for the refutation of which one whole book of the Bible, viz., the Book of Job, has been written. For there the friends think that God is angry with Job; but we know from the prologue that, so far from being angry with him, he on the contrary glories in him. Here, in this Psalm, assuming David to be its author, and his adultery the occasion of it, it is certainly quite otherwise. The chastisement under which David is brought low, has God's wrath as its motive: it is punitive chastisement and remains such, so long as David remains fallen from favour. But if in sincere penitence he again struggles through to favour, then the punitive becomes a loving chastisement: God's relationship to him becomes an essentially different relationship. The evil, which is the result of his sin and as such indeed originates in the principle of wrath, becomes the means of discipline and purifying which love employs, and this it is that he here implores for himself. And thus Dante Alighieri

(Note: Provided he is the author of I stte Salmi Penitenziali trasportati alla volgar poesia, vid., Dante Alighieri's Lyric poems, translated and annotated by Kannegiesser and Witte (1842) i. 203f., ii.208f.)

correctly and beautifully paraphrases the verse:

Signor, non mi riprender con furore,

E non voler correggermi con ira,

Ma con dolcezza e con perfetto amore.

In חנּני David prays God to let him experience His loving-kindness and tender mercy in place of the punishment He has a right to inflict; for anguish of soul has already reduced him to the extreme even of bodily sickness: he is withered up and weary. אמלל has Pathach, and consequently seems to be the 3 pers. Pul. as in Joel 1:10; Nahum 1:4; but this cannot be according to the rules of grammar. It is an adjective, like רענן, שׁאנן, with the passive pointing. The formation אמלל (from אמל Arab. aml, with the primary meaning to stretch out lengthwise) is analogous to the IX and XI forms of the Arabic verb which serve especially to express colours and defects (Caspari 59). The two words אני אמלל have the double accent Mercha-Mahpach together, and according to the exact mode of writing (vid., Baer in my Psalter ii. 492) the Mahpach, (the sign resembling Mahpach or rather Jethib), ought to stand between the two words, since it at the same time represents the Makkeph. The principal tone of the united pair, therefore, lies on aani; and accordingly the adj. אמלל is shortened to אמלל (cf. אדמדּם, הפכפּך, מרמס, and the like) - a contraction which proves that אמלל is not treated as part. Pul. ( equals מאמלל), for its characteristic a4 is unchangeable. The prayer for healing is based upon the plea that his bones (Job 4:14; Isaiah 38:13) are affrighted. We have no German word exactly corresponding to this נבהל which (from the radical notion "to let go," cogn. בּלהּ) expresses a condition of outward overthrow and inward consternation, and is therefore the effect of fright which disconcerts one and of excitement that deprives one of self-control.

(Note: We have translated Dr. Delitzsch's word erschrecht literally - the vexed of the Authorized Version seems hardly equal to the meaning.)

His soul is still more shaken than his body. The affliction is therefore not a merely bodily ailment in which only a timorous man loses heart. God's love is hidden from him. God's wrath seems as though it would wear him completely away. It is an affliction beyond all other afflictions. Hence he enquires: And Thou, O Jahve, how long?! Instead of אתה it is written את, which the Ker says is to be read אתּה, while in three passages (Numbers 11:15; Deuteronomy 5:24; Ezekiel 28:14) אתּ is admitted as masc.

Psalm 6:7 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Mine

Psalm 31:9,10 Have mercy on me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly...

Psalm 38:10 My heart pants, my strength fails me: as for the light of my eyes, it also is gone from me.

Psalm 88:9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.

Job 17:7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

Lamentations 5:17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

it waxeth

Psalm 32:3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

Cross References
Job 17:7
My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.

Psalm 31:9
Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.

Psalm 38:10
My heart throbs; my strength fails me, and the light of my eyes--it also has gone from me.

Psalm 88:9
my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you.

Jump to Previous
Adversaries Consumed Dimmed Enemies Eye Eyes Fail Foes Grief Grow Groweth Grown Grows Oppressors Provocation Sorrow Trouble Vexation Wasted Wastes Wasteth Wasting Waxeth Weak
Jump to Next
Adversaries Consumed Dimmed Enemies Eye Eyes Fail Foes Grief Grow Groweth Grown Grows Oppressors Provocation Sorrow Trouble Vexation Wasted Wastes Wasteth Wasting Waxeth Weak
Links
Psalm 6:7 NIV
Psalm 6:7 NLT
Psalm 6:7 ESV
Psalm 6:7 NASB
Psalm 6:7 KJV

Psalm 6:7 Bible Apps
Psalm 6:7 Biblia Paralela
Psalm 6:7 Chinese Bible
Psalm 6:7 French Bible
Psalm 6:7 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Psalm 6:6
Top of Page
Top of Page