English Standard Version
May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
King James Bible
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
American Standard Version
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
English Revised Version
Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
Webster's Bible Translation
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Psalm 109:29 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The thunder and lightning are now as it were followed by a shower of tears of deep sorrowful complaint. Psalm 109 here just as strikingly accords with Psalm 69, as Psalm 69 does with Psalm 22 in the last strophe but one. The twofold name Jahve Adonaj (vid., Symbolae, p. 16) corresponds to the deep-breathed complaint. עשׂה אתּי, deal with me, i.e., succouring me, does not greatly differ from לי in 1 Samuel 14:6. The confirmation, Psalm 109:21, runs like Psalm 69:17 : Thy loving-kindness is טּוב, absolutely good, the ground of everything that is good and the end of all evil. Hitzig conjectures, as in Psalm 69:17, חסדך כּטוב, "according to the goodness of Thy loving-kindness;" but this formula is without example: "for Thy loving-kindness is good" is a statement of the motive placed first and corresponding to the "for thy Name's sake." In Psalm 109:22 (a variation of Psalm 55:5) חלל, not חלל, is traditional; this חלל, as being verb. denom. from חלל, signifies to be pierced, and is therefore equivalent to חולל (cf. Luke 2:35). The metaphor of the shadow in Psalm 109:23 is as in Psalm 102:12. When the day declines, the shadow lengthens, it becomes longer and longer (Virgil, majoresque cadunt altis de montibus umbrae), till it vanishes in the universal darkness. Thus does the life of the sufferer pass away. The poet intentionally uses the Niph. נהלכתּי (another reading is נהלכתּי); it is a power rushing upon him from without that drives him away thus after the manner of a shadow into the night. The locust or grasshopper (apart from the plague of the locusts) is proverbial as being a defenceless, inoffensive little creature that is soon driven away, Job 39:20. ננער, to be shaken out or off (cf. Arabic na‛ûra, a water-wheel that fills its clay-vessels in the river and empties them out above, and הנּער, Zechariah 11:16, where Hitzig wishes to read הנּער, dispulsio equals dispulsi). The fasting in Psalm 109:24 is the result of the loathing of all food which sets in with deep grief. כּחשׁ משּׁמן signifies to waste away so that there is no more fat left.
(Note: The verbal group כחשׁ, כחד, Arab. ḥajda, kaḥuṭa, etc. has the primary signification of withdrawal and taking away or decrease; to deny is the same as to withdraw from agreement, and he becomes thin from whom the fat withdraws, goes away. Saadia compares on this passage (פרה) בהמה כחושׁה, a lean cow, Berachoth 32a. In like manner Targum II renders Genesis 41:27 תּורתא כהישׁתא, the lean kine.)
In Psalm 109:25 אני is designedly rendered prominent: in this the form of his affliction he is the butt of their reproaching, and they shake their heads doubtfully, looking upon him as one who is punished of God beyond all hope, and giving him up for lost. It is to be interpreted thus after Psalm 69:11.
Treasury of Scripture Knowledge
Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
Fill their faces with shame, that they may seek your name, O LORD.
You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
May it be like a garment that he wraps around him, like a belt that he puts on every day!
Jump to PreviousAccusers Adversaries Blushing Cloak Clothed Confusion Cover Covered Covering Disgrace Dishonor Haters Mantle Robe Shame Themselves Upper Wrapped
Jump to NextAccusers Adversaries Blushing Cloak Clothed Confusion Cover Covered Covering Disgrace Dishonor Haters Mantle Robe Shame Themselves Upper Wrapped
LinksPsalm 109:29 NIV
Psalm 109:29 NLT
Psalm 109:29 ESV
Psalm 109:29 NASB
Psalm 109:29 KJV
Psalm 109:29 Bible Apps
Psalm 109:29 Biblia Paralela
Psalm 109:29 Chinese Bible
Psalm 109:29 French Bible
Psalm 109:29 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.