Psalm 108:3
Parallel Verses
English Standard Version
I will give thanks to you, O LORD, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.

King James Bible
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

American Standard Version
I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.

Douay-Rheims Bible
I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the populations.

English Revised Version
I will give thanks unto thee, O LORD, among the peoples: and I will sing praises unto thee among the nations.

Webster's Bible Translation
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises to thee among the nations.

Psalm 108:3 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

But is also came to pass that it went ill with them, inasmuch as their flourishing prosperous condition drew down upon them the envy of the powerful and tyrannical; nevertheless God put an end to tyranny, and always brought His people again to honour and strength. Hitzig is of opinion that Psalm 107:39 goes back into the time when things were different with those who, according to Psalm 107:36-38, had thriven. The modus consecutivus is sometimes used thus retrospectively (vid., Isaiah 37:5); here, however, the symmetry of the continuation from Psalm 107:36-38, and the change which is expressed in Psalm 107:39 in comparison with Psalm 107:38, require an actual consecution in that which is narrated. They became few and came down, were reduced (שׁחח, cf. Proverbs 14:19 : to come to ruin, or to be overthrown), a coarctatione malitiae et maeroris. עצר is the restraint of despotic rule, רעה the evil they had to suffer under such restraint, and רגון sorrow, which consumed their life. מעצר has Tarcha and רעה Munach (instead of Mercha and Mugrash, vid., Accentuationssystem, xviii. 2). There is no reason for departing from this interpunction and rendering: "through tyranny, evil, and sorrow." What is stiff and awkward in the progress of the description arises from the fact that Psalm 107:40 is borrowed from Job 12:21, Job 12:24, and that the poet is not willing to make any change in these sublime words. The version shows how we think the relation of the clauses is to be apprehended. Whilst He pours out His wrath upon tyrants in the contempt of men that comes upon them, and makes them fugitives who lose themselves in the terrible waste, He raises the needy and those hitherto despised and ill-treated on high out of the depth of their affliction, and makes families like a flock, i.e., makes their families so increase, that they come to have the appearance of a merrily gamboling and numerous flock. Just as this figure points back to Job 21:11, so Psalm 107:42 is made up out of Job 22:19; Job 5:16. The sight of this act of recognition on the part of God of those who have been wrongfully oppressed gives joy to the upright, and all roguery (עולה, vid., Psalm 92:16) has its mouth closed, i.e., its boastful insolence is once for all put to silence. In Psalm 107:43 the poet makes the strains of his Psalm die away after the example of Hosea, Hosea 14:10 [9], in the nota bene expressed after the manner of a question: Who is wise - he will or let him keep this, i.e., bear it well in mind. The transition to the justice together with a change of number is rendered natural by the fact that מי חכם, as in Hos. loc. cit. (cf. Jeremiah 9:11; Esther 5:6, and without Waw apod. Judges 7:3; Proverbs 9:4, Proverbs 9:16), is equivalent to quisquis sapeins est. חסדי ה (חסדי) are the manifestations of mercy or loving-kindness in which God's ever-enduring mercy unfolds itself in history. He who is wise has a good memory for and a clear understanding of this.

Psalm 108:3 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

praise

Psalm 22:22,27 I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you...

Psalm 96:10 Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved...

Psalm 117:1 O praise the LORD, all you nations: praise him, all you people.

Psalm 138:4,5 All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth...

Zephaniah 3:14,20 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem...

Cross References
Psalm 57:9
I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.

Psalm 108:2
Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!

Psalm 108:4
For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds.

Jump to Previous
Melody Nations Peoples Praise Praises Psalms Sing Thank Thanks
Jump to Next
Melody Nations Peoples Praise Praises Psalms Sing Thank Thanks
Links
Psalm 108:3 NIV
Psalm 108:3 NLT
Psalm 108:3 ESV
Psalm 108:3 NASB
Psalm 108:3 KJV

Psalm 108:3 Bible Apps
Psalm 108:3 Biblia Paralela
Psalm 108:3 Chinese Bible
Psalm 108:3 French Bible
Psalm 108:3 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Psalm 108:2
Top of Page
Top of Page