Proverbs 8:28
Parallel Verses
English Standard Version
when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,

King James Bible
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

American Standard Version
When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,

Douay-Rheims Bible
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:

English Revised Version
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:

Webster's Bible Translation
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

Proverbs 8:28 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

Wisdom takes now a new departure, in establishing her right to be heard, and to be obeyed and loved by men. As the Divine King in Psalm 2:1-12 opposes to His adversaries the self-testimony: "I will speak concerning a decree! Jahve said unto me: Thou art my Son; this day have I begotten Thee;" so Wisdom here unfolds her divine patent of nobility: she originates with God before all creatures, and is the object of God's love and joy, as she also has the object of her love and joy on God's earth, and especially among the sons of men:

"Jahve brought me forth as the beginning of His way,

As the foremost of His works from of old."

The old translators render קנני (with Kametz by Dech; vid., under Psalm 118:5) partly by verbs of creating (lxx ἔκτισε, Syr., Targ. בּראני), partly by verbs of acquiring (Aquila, Symmachus, Theodotion, Venet. ἐκτήσατο; Jerome, possedit); Wisdom appears also as created, certainly not without reference to this passage, Sir. 1:4, προτέρα πάντων ἕκτισται σοφία; 1:9, αὐτὸς ἕκτισεν αὐτήν; 24:8, ὁ κτίσας με. In the christological controversy this word gained a dogmatic signification, for they proceeded generally on the identity of σοφία ὑποστατική (sapientia substantialis) with the hypostasis of the Son of God. The Arians used the ἔκτισέ με as a proof of their doctrine of the filius non genitus, sed factus, i.e., of His existence before the world began indeed, but yet not from eternity, but originating in time; while, on the contrary, the orthodox preferred the translation ἐκτήσατο, and understood it of the co-eternal existence of the Son with the Father, and agreed with the ἔκτισε of the lxx by referring it not to the actual existence, but to the position, place of the Son (Athanasius: Deus me creavit regem or caput operum suorum; Cyrill.: non condidit secundum substantiam, sed constituit me totius universi principium et fundamentum). But (1) Wisdom is not God, but is God's; she has personal existence in the Logos of the N.T., but is not herself the Logos; she is the world-idea, which, once projected, is objective to God, not as a dead form, but as a living spiritual image; she is the archetype of the world, which, originating from God, stands before God, the world of the idea which forms the medium between the Godhead and the world of actual existence, the communicated spiritual power in the origination and the completion of the world as God designed it to be. This wisdom the poet here personifies; he does not speak of the person as Logos, but the further progress of the revelation points to her actual personification in the Logos. And (2) since to her the poet attributes an existence preceding the creation of the world, he thereby declares her to be eternal, for to be before the world is to be before time. For if he places her at the head of the creatures, as the first of them, so therewith he does not seek to make her a creature of this world having its commencement in time; he connects her origination with the origination of the creature only on this account, because that priori refers and tends to the latter; the power which was before heaven and earth were, and which operated at the creation of the earth and of the heavens, cannot certainly fall under the category of the creatures around and above us. Therefore (3) the translation with ἔκτισεν has nothing against it, but it is different from the κτίσις of the heavens and the earth, and the poet has intentionally written not בּראני, but קנני. Certainly קנה, Arab. knâ, like all the words used of creating, refers to one root-idea: that of forging (vid., under Genesis 4:22), as ברא does to that of cutting (vid., under Genesis 1:1); but the mark of a commencement in time does not affix itself to קנה in the same way as it does to ברא, which always expresses the divine production of that which has not hitherto existed. קנה comprehends in it the meanings to create, and to create something for oneself, to prepare, parare (e.g., Psalm 139:13), and to prepare something for oneself, comparare, as κτίζειν and κτᾶσθαι, both from kshi, to build, the former expressed by struere, and the latter by sibi struere. In the קנני, then, there are the ideas, both that God produced wisdom, and that He made Himself to possess it; not certainly, however, as a man makes himself to possess wisdom from without, Proverbs 4:7. But the idea of the bringing forth is here the nearest demanded by the connection. For ראשׁית דּרכּו is not equivalent to בּראשׁית דרכו (Syr., Targ., Luther), as Jerome also reads: Ita enim scriptum est: adonai canani bresith dercho (Ephesians 140.ad Cyprian.); but it is, as Job 40:19 shows, the second accusative of the object (lxx, Aquila, Symmachus, Theodotion). But if God made wisdom as the beginning of His way, i.e., of His creative efficiency (cf. Revelation 3:14 and Colossians 1:15), the making is not to be thought of as acquiring, but as a bringing forth, revealing this creative efficiency of God, having it in view; and this is also confirmed by the חוללתי (genita sum; cf. Genesis 4:1, קניתי, genui) following. Accordingly, קדם מפעליו (foremost of His works) has to be regarded as a parallel second object. accusative. All the old translators interpret קדם as a preposition [before], but the usage of the language before us does not recognise it as such; this would be an Aramaism, for קדם, Daniel 7:7, frequently מן־קדם (Syr., Targ.), is so used. But as קדם signifies previous existence in space, and then in time (vid., Orelli, Zeit und Ewigkeit, p. 76), so it may be used of the object in which the previous existence appears, thus (after Sir. 1:4): προτέραν τῶν ἔργων αὐτοῦ (Hitzig).

Proverbs 8:28 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Proverbs 8:27 "When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,

Proverbs 8:29 When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;

Cross References
Job 38:16
"Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?

Proverbs 3:19
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;

Proverbs 8:27
When he established the heavens, I was there; when he drew a circle on the face of the deep,

Proverbs 8:29
when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,

Jump to Previous
Clouds Deep Established Firm Fixed Fountains Making Overhead Securely Showed Skies Springs Strengthened Strengthening Strong
Jump to Next
Clouds Deep Established Firm Fixed Fountains Making Overhead Securely Showed Skies Springs Strengthened Strengthening Strong
Links
Proverbs 8:28 NIV
Proverbs 8:28 NLT
Proverbs 8:28 ESV
Proverbs 8:28 NASB
Proverbs 8:28 KJV

Proverbs 8:28 Bible Apps
Proverbs 8:28 Biblia Paralela
Proverbs 8:28 Chinese Bible
Proverbs 8:28 French Bible
Proverbs 8:28 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Proverbs 8:27
Top of Page
Top of Page