Job 40:21
Parallel Verses
English Standard Version
Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh.

King James Bible
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

American Standard Version
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.

Douay-Rheims Bible
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.

English Revised Version
He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.

Webster's Bible Translation
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

Job 40:21 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

15 Behold now the behmth,

Which I have made with thee:

He eateth grass like an ox.

16 Behold now, his strength is in his loins,

And his force in the sinews of his belly.

17 He bendeth his tail like a cedar branch,

The sinews of his legs are firmly interwoven.

18 His bones are like tubes of brass,

His bones like bars of iron.

בּהמות (after the manner of the intensive plur. הוללות, חכמות, which play the part of the abstract termination), which sounds like a plur., but without the numerical plural signification, considered as Hebrew, denotes the beast κατ ̓ ἐξοχήν, or the giant of beasts, is however Hebraized from the Egyptian p-ehe-mau, (muau), i.e., the (p) ox (ehe) of the water (mau as in the Hebraized proper name משׁה). It is, as Bochart has first of all shown, the so-called river or Nile horse, Hippopotamus amphibius (in Isaiah 30:6, בּהמות נגב, as emblem of Egypt, which extends its power, and still is active in the interest of others), found in the rivers of Africa, but no longer found in the Nile, which is not inappropriately called a horse; the Arab. water-hog is better, Italian bomarino, Eng. sea-cow ?, like the Egyptian p-ehe-mau. The change of p and b in the exchange of Egyptian and Semitic words occurs also elsewhere, e.g., pug' and בּוּץ, harpu and חרב (ἅρπη), Apriu and עברים (according to Lauth). Nevertheless p-ehe-mau (not mau-t, for what should the post-positive fem. art. do here?) is first of all only the בהמות translated back again into the Egyptian by Jablonsky; an instance in favour of this is still wanting. In Hieroglyph the Nile-horse is called apet; it was honoured as divine. Brugsch dwelt in Thebes in the temple of the Apet.

(Note: In the astronomical representations the hippopotamus is in the neighbourhood of the North Pole in the place of the dragon of the present day, and bears the name of hes-mut, in which mut equals t. mau, "the mother." Hes however is obscure; Birch explains it by: raging.)

In Job 40:15 עמּך signifies nothing but "with thee," so that thou hast it before thee. This water-ox eats חציר, green grass, like an ox. That it prefers to plunder the produce of the fields - in Arab. chadı̂r signifies, in particular, green barley - is accordingly self-evident. Nevertheless, it has gigantic strength, viz., in its plump loins and in the sinews (שׁרירי, properly the firm constituent parts,

(Note: Staring from its primary signification (made firm, fast), Arab. srı̂r, שׁרירא can signify e.g., also things put together from wood: a throne, a hand-barrow, bedstead and cradle, metaphor. the foundation. Wetzst. otherwise: "The שׂרירי הבטן are not the sinews and muscles, still less 'the private parts' of others, but the four bearers of the animal body equals arkân el-batn, viz., the bones of the מתנים, Job 40:16, together with the two shoulder-blades. The Arab. sarı̂r is that on which a thing is supported or rests, on which it stands firmly, or moves about. Neshwn (i. 280) says: ‛sarı̂r is the substratum on which a thing rests,' and the sarı̂r er-ra's, says the same, is the place where the head rests upon the nape of the neck. The Kms gives the same signification primo loco, which shows that it is general; then follows in gen. Arab. muḍṭaja‛, "the support of a thing.")

therefore: ligaments and muscles) of its clumsy belly. The brush of a tail, short in comparison with the monster itself, is compared to a cedar (a branch of it), ratione glabritiei, rotunditatis, spissitudinis et firmitatis (Bochart); since the beast is in general almost without hair, it looks like a stiff, naked bone, and yet it can bend it like an elastic cedar branch; חפץ is Hebraeo-Arab., ḥfḍ

continued...

Job 40:21 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

the reed

Isaiah 19:6,7 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither...

Isaiah 35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay...

Cross References
Genesis 41:2
and behold, there came up out of the Nile seven cows, attractive and plump, and they fed in the reed grass.

Job 40:20
For the mountains yield food for him where all the wild beasts play.

Job 40:22
For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.

Psalm 68:30
Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.

Jump to Previous
Covert Hidden Lies Marsh Mire Plants Pool Reed Reeds Rest River Secret Shade Shades Shady Trees Water-Plants
Jump to Next
Covert Hidden Lies Marsh Mire Plants Pool Reed Reeds Rest River Secret Shade Shades Shady Trees Water-Plants
Links
Job 40:21 NIV
Job 40:21 NLT
Job 40:21 ESV
Job 40:21 NASB
Job 40:21 KJV

Job 40:21 Bible Apps
Job 40:21 Biblia Paralela
Job 40:21 Chinese Bible
Job 40:21 French Bible
Job 40:21 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Job 40:20
Top of Page
Top of Page