With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Proverbs 7:21-23. With her much fair speech — Which implies that her alluring words were more effectual with him than her impudent kisses, which possibly had a little alienated his mind from her; she caused him to yield — By this expression Solomon signifies that no provocation to sin is a sufficient excuse for it. With the flattering of her lips she forced him —
She prevailed over him; which argues that there was some reluctance in his judgment, or conscience, against yielding to her. He goeth after her straightway — Without delay or consideration; as an ox goeth to the slaughter — Going to it securely, as if it were going to a good pasture; or as a fool to the correction of the stocks — Or, which is more agreeable to the order of the words in the Hebrew text, as one in fetters, that is, bound with fetters, to the correction of a fool, namely, to receive such correction, or punishment, as belongs to fools. Which may imply, either, 1st, That he hath no more sense of the shame and mischief which he is bringing upon himself than a fool; or, 2d, That he can no more resist the temptation, or avoid the danger, than a man fast tied with chains and fetters can free himself, although his impotency be merely of a moral nature, and therefore voluntary. Till a dart strike through his liver — That is, his vital parts, whereof the liver is one. Till his life be lost, as it is explained in the next clause; as a bird hasteth to the snare — Like a silly bird, which, being greedy of the food laid to entice it, never minds the snare that is laid together with it; so he, eagerly longing to partake of her feast, and the following delights, had not so much as a thought that this was a design upon his life, and would not end but in miseries in finitely greater than all his joys. Dr. Grey, making a slight alteration in the text, renders these verses thus: “He goeth straightway, as an ox goeth to the slaughter, as a dog to the chain, and as a deer, till a dart strike through his liver: as a bird hasteth,” &c. “He considers the passage as including four similes, the ox, the dog, the deer, the bird; each of them filly resembling the case of a youth, reduced by an adulterous woman, and hastening to ruin without fear or thought. The circumstance of the dart, as applied to the deer, is beautiful and proper, which otherwise we are at a loss to dispose of. The LXX. and Syriac read, as a dog to the chains, or as a stag pierced through his liver with a dart.”Proverbs 1:5; Proverbs 4:2; Proverbs 9:9; possibly it is used here in keen irony.
flattering—(Compare Pr 5:3).
forced him—by persuasion overcoming his scruples.With her much fair speech; which implies that her alluring words were more effectual with him than her impudent kisses, which possibly had a little alienated his mind from her.
She caused him to yield; whereby he signifies that no provocation to sin is a sufficient excuse for sin.
She forced him; she prevailed over him; which argues that there was some reluctancy in his judgment or conscience against it. Proverbs 4:2; so Jezebel calls herself a prophetess, and sets up for a teacher of men; and, by her false doctrine, deceives some that are called the servants of Christ to commit fornication, and eat things sacrificed to idols, Revelation 2:20;
with the flattering of her lips she forced him; to go along with her, not against his will, but with it: though at first there was some reluctance, conscience rose up and opposed; but her words, which were smoother than oil, found a way into his heart, and prevailed upon him to yield to her entreaties; he could no longer withstand her attacks, but surrendered to her; her charming voice, and flattering lips, had more effect upon him than her kisses; notwithstanding these he was reluctant, but could stand it out no longer against her alluring words and soothing language. With this compare the deceivableness of unrighteousness in them that perish through antichrist, 2 Thessalonians 2:10.
(d) "declinare facit eum", Pagninus, Montanus, Vatablus, Gejerus; "flexit", Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Michaelin; "inclinavit illum", Cocceius. (e) "Verbosa gaudet Venus Ioquela", Catullus ad Camer. Ephesians 53. v. 20. (f) "multitudine discipline suae", Junius & Tremellius, Piscator; "doctrinae suae", Michaelis.With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)Verse 21. - Thus far we have had the adulteress introduced speaking; now the narrative proceeds. With her much fair speech she caused him to yield. First, she influenced his mind, and bent his will to her purpose by her evil eloquence. The Hebrew word means "doctrine, or learning" - devil's pleading (Proverbs 1:5; Proverbs 9:9). St. Jerome has irretivit, "she netted him;" Septuagint, "She caused him to go astray (ἀπεπλάνησε) by much converse." She talked him over, though indeed he had put himself in the way of temptation, and had now no power to resist her seductions. Then with the flattering of her lips she forced him; drew him away. His body followed the lead of his blinded mind; he acceded to her solicitations. Septuagint, "With the snares of her lips she ran him aground (ἐξώκειλε), drove him headlong to ruin."
14 "To bring peace-offerings was binding upon me,
To-day have I redeemed my vows.
15 Therefore am I come out to meet thee,
To seek thy face, and have found thee."
We have translated זבחי שׁלמים "peace-offerings," proceeding on the principle that שׁלם (sing. only Amos 5:22, and on the Phoenician altar at Marseilles) denotes contracting friendship with one (from שׁלם, to hold friendly relationship), and then the gifts having this in view; for the idea of this kind of offering is the attestation and confirmation of communion with God. But in view of the derivatives שׁלמנים and שׁלּוּם, it is perhaps more appropriate to combine שׁלם with שׁלּם, to discharge perfectly, and to translate it thank-payment-offering, or with v. Hofmann, a due-offering, where not directly thank-offering; for the proper eucharistic offering, which is the expression of thanks on a particular occasion, is removed from the species of the Shelamim by the addition of the words על־תּודה (Leviticus 7:12-25). The characteristic of the Shelamim is the division of the flesh of the sacrifice between Jahve and His priests on the one side, and the person (or persons) bringing it on the other side: only one part of the flesh of the sacrifice was Jahve's, consumed by fire (Leviticus 3:16); the priests received one part; those who brought the offering received back another part as it were from the altar of God, that they might eat it with holy joy along with their household. So here the adulteress says that there was binding upon her, in consequence of a vow she had taken, the duty of presenting peace-offerings, or offerings that were due; to-day (she reckons the day in the sense of the dies civilis from night to night) she has performed her duties, and the שׁלמי נדר have yielded much to her that she might therewith regale him, her true lover; for with על־כּן she means to say that even the prospect of the gay festival which she can prepare for him moved her thus to meet him. This address of the woman affords us a glimpse into the history of the customs of those times. The Shelamim meals degenerated in the same manner as our Kirmsen.
(Note: Kirmse equals anniversary of the dedication of a church, village fte.)
Secularization lies doubly near to merrymaking when the law sanctions this, and it can conceal itself behind the mask of piety. Regarding שׁחר, a more exact word for בּקּשׁ, vid., at Proverbs 1:28. To seek the countenance of one is equivalent to to seek his person, himself, but yet not without reference to the wished-for look [aspectus] of the person.
LinksProverbs 7:21 Interlinear
Proverbs 7:21 Parallel Texts
Proverbs 7:21 NIV
Proverbs 7:21 NLT
Proverbs 7:21 ESV
Proverbs 7:21 NASB
Proverbs 7:21 KJV
Proverbs 7:21 Bible Apps
Proverbs 7:21 Parallel
Proverbs 7:21 Biblia Paralela
Proverbs 7:21 Chinese Bible
Proverbs 7:21 French Bible
Proverbs 7:21 German Bible