And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
Jump to: Alford • Barnes • Bengel • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Chrysostom • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Exp Grk • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Meyer • Parker • PNT • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • VWS • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Mark 5:22-43, and Luke 8:41-56.
There came a certain ruler - Mark and Luke say that his name was Jairus, and that he was a "ruler of the synagogue;" that is, one of the elders to whom was committed the care of the synagogue.
See the notes at Matthew 4:23.
And worshipped him - That is, fell down before him, or expressed his respect for him by a token of profound regard. See the notes at Matthew 2:2.
My daughter is even now dead - Luke says that this was his only daughter, and that she was twelve years of age. Mark and Luke say that she was "at the point of death," and that information of her actual death was brought to him by one who was sent by the ruler of the synagogue, while Jesus was going. Matthew combined the two facts, and stated the representation which was made to Jesus, without stopping particularly to exhibit the manner in which it was done. In a summary way he says that the ruler communicated the information. Luke and Mark, dwelling more particularly on the circumstances, state at length the way in which it was done; that is, by himself stating, in a hurry, that she was "about to die," or "was dying," and then in a few moments sending word that "she was dead." The Greek word, rendered "is even now dead," does not of necessity mean, as our translation would express, that she had actually expired, but only that she was "dying" or about to die. Compare Genesis 48:21. It is likely that a father, in these circumstances, would use a word as nearly expressing actual death as would be consistent with the fact that she was alive. The passage may be expressed thus: "My daughter was so sick that she must be by this time dead."
Come and lay thy hand upon her - It was customary for the Jewish prophets, in conferring favors, to lay their hand on the person benefited. Jesus had probably done so also, and the ruler had probably witnessed the fact.
For the exposition, see on Mr 5:21-43.Mark 5:22-24, And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, and besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. Luke hath it, Luke 8:42, adding only that she was his only daughter, twelve years of age. Two evangelists say she was at the point of death, or dying: Matthew saith that he said she was dead; that might be according to his apprehension; she was so near death, that he concluded that by that time he was got to Christ she was dead. Others observe out of Greek authors, that the particle arti, here used, doth not always signify a time past, but sometimes a time near at hand. But the best answer is, that Matthew relates the story compendiously. It appears from Luke 8:49, that the maid did die. Matthew reports that first, which the messenger brought them the news of afterwards, as we shall see in Matthew 9:23. By the ruler here both Mark and Luke tell us is to be understood Jairus; not a civil magistrate, but one who was the ruler of the synagogue in that place; for in their synagogues they had an order, there was one chief who ordered the affairs of it, and they say the interpretation of the law belonged to him.
And worshipped him, with a civil worship, or respect,
saying, My daughter is even now dead, or dying. One would judge the latter should be the evangelist’s meaning of the particle, because of what the other evangelists say,
Come and lay thy hands on her, and she shall live. His faith riseth not up to the centurion’s faith, who declared his faith that if Christ would but speak the word his servant should live. Jairus desires him to come and lay his hands upon her.
And Jesus arose, and followed him, and his disciples. The Jews thrust Christ’s followers out of their synagogues; he is more kind to the ruler of their synagogue, he presently goeth, and his disciples followed him: they were to be witnesses of his miracles. Mark adds, much people followed, and thronged him; which gave occasion to another miracle, which Christ did in his way to Jairus’s house, the relation of which Matthew giveth us before he perfecth the history of this miracle.
and so did his disciples, to be witnesses of the miracle; and according to the other evangelists, a large multitude of people besides; even a throng of them, led by curiosity to see this wondrous performance.And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)Matthew 9:19. ἐγερθεὶς apparently refers back to Matthew 9:10, implying close sequence—feasting, fasting, dying; such is life indeed.Verse 19. - And Jesus arose, Matthew only. From the table, if Matthew's connexion is to be followed; from his seat by the seashore, if Mark's. And followed him. As he led the way to his house. The tense (ἠκολούθει) shows that our Lord had already started when the next incident took place. And so did his disciples. Mark substitutes "a great multitude," and adds that "they thronged him" (cf. also Luke).
LinksMatthew 9:19 Interlinear
Matthew 9:19 Parallel Texts
Matthew 9:19 NIV
Matthew 9:19 NLT
Matthew 9:19 ESV
Matthew 9:19 NASB
Matthew 9:19 KJV
Matthew 9:19 Bible Apps
Matthew 9:19 Parallel
Matthew 9:19 Biblia Paralela
Matthew 9:19 Chinese Bible
Matthew 9:19 French Bible
Matthew 9:19 German Bible