Luke 2:27
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Jump to: AlfordBarnesBengelBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctExp GrkGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsICCJFBKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWMeyerParkerPNTPoolePulpitSermonSCOTTBVWSWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(27) He came by the Spirit.—Better, as in Revelation 1:10, in the Spirit—i.e., in a spiritual state in which the power of the Divine Spirit was the pervading element.

The parents.—Here, as in Luke 2:33; Luke 2:48, St. Luke does not shrink from reproducing what was obviously the familiar phraseology of the household of Nazareth. In common life it is almost obvious that no other phraseology was possible.

To do for him after the custom of the law.—In common practice, the child would have been presented to the priest who offered the two turtle doves on behalf of the parents. In this instance Simeon, though not a priest (there is, at least, nothing but a legend in an Apocryphal Gospel to fix that character on him), takes on himself, standing by the priest, to receive the child as he was presented. This fits in, as far as it goes, with the idea of his having been an Essene, revered as possessing prophetic gifts. (See Notes on Luke 2:25.)

2:25-35 The same Spirit that provided for the support of Simeon's hope, provided for his joy. Those who would see Christ must go to his temple. Here is a confession of his faith, that this Child in his arms was the Saviour, the salvation itself, the salvation of God's appointing. He bids farewell to this world. How poor does this world look to one that has Christ in his arms, and salvation in his view! See here, how comfortable is the death of a good man; he departs in peace with God, peace with his own conscience, in peace with death. Those that have welcomed Christ, may welcome death. Joseph and Mary marvelled at the things which were spoken of this Child. Simeon shows them likewise, what reason they had to rejoice with trembling. And Jesus, his doctrine, and people, are still spoken against; his truth and holiness are still denied and blasphemed; his preached word is still the touchstone of men's characters. The secret good affections in the minds of some, will be revealed by their embracing Christ; the secret corruptions of others will be revealed by their enmity to Christ. Men will be judged by the thoughts of their hearts concerning Christ. He shall be a suffering Jesus; his mother shall suffer with him, because of the nearness of her relation and affection.By the Spirit - By the direction of the Spirit.

Into the temple - Into that part of the temple where the public worship was chiefly performed - into the court of the women. See the notes at Matthew 21:12.

The custom of the law - That is, to make an offering for purification, and to present him to God.

27, 28. The Spirit guided him to the temple at the very moment when the Virgin was about to present Him to the Lord. See Poole on "Luke 2:25" And he came by the Spirit into the temple,.... By the same Spirit of God, that revealed the above to him. The Ethiopic version renders it, "the Spirit brought him into the temple": but Simeon was not brought thither, as this version seems to suggest, in such manner as Ezekiel was brought by the Spirit to Jerusalem.Eze 8:3 or as Christ was brought by Satan to the holy city and set upon the pinnacle of the temple; but the Spirit of God, who knows and searches all things, even the deep things of God, and could testify beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow, knew the exact time when Jesus would be brought into the temple; and suggested to Simeon, and moved upon him, and influenced and directed him, to go thither at that very time. The Persic version renders the whole verse thus, "when he heard that they brought Christ into the temple, that they might fulfil the law, Simeon went in"; which version spoils the glory of the text, making Simeon's coming into the temple, to be upon a report heard, and not the motion of the Holy Ghost,

And when the parents brought in the child Jesus; when Joseph and Mary brought Christ into the temple. The Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions read, "his parents", Mary was his real parent, Joseph is called so, as he is his father in Luke 2:48 because he was supposed, and generally thought to be so, Luke 3:23.

To do for him after the custom of the law; as was used to be done in such a case, according to the appointment of the law: or as the Syriac version renders it, "as is commanded in the law"; namely, to present him to the Lord, and to pay the redemption money for him.

And he came by the Spirit into the temple: and when the {k} parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,

(k) Joseph and Mary: and he says parents because that is what most of the people then thought.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
Luke 2:27 f. Ἐν τῷ πνεύματι] by virtue of the Holy Spirit, “instigante Spiritu,” Grotius; comp. Matthew 22:43.

The expression τοὺς γονεῖς (procreators) is not appropriate to the bodily Sonship of God, which Luke narrates, and it betrays an original source resting on a different view. Comp. Luke 2:41. On the form γονεῖς, see Lobeck, ad Phryn. p. 69.

κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου] According to the custom prescribed by the law.

καὶ αὐτός] also on His part, for the parents had just carried Him in, Luke 2:27. The reference to the priest, “qui eum Domino sistendum amplexus erat” (Wolf; Kuinoel also mixes up this), is erroneous, since it is in the bringing in that the child is also taken into his arms by Simeon.

Simeon has recognised the Messiah-child immediately through the Spirit. He needed not for this “the august form of the mother” (in opposition to Lange).Luke 2:27. ἐν τῷ Πνεύματι: observe the frequent reference to the Spirit in connection with Simeon, vide Luke 2:25-26.—εἰθισμένον (ἐθίζω), here only in N. T.: according to the established custom of the law.27. by the Spirit] Rather, in the Spirit.

brought in the child] The Arabic Gospel of the Infancy (vi.) says that he saw Him shining like a pillar of light in His mother’s arms, which is probably derived from Luke 2:32.Luke 2:27. Ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν, when they were bringing in) For it was afterwards that they went through the ceremony of offering the sacrifice, Luke 2:39. This was by way of a declaration, that it was for no ordinary cause that Jesus was submitting to the law of purification.Verse 27. - And when the parents brought in the Child Jesus. This was evidently the usual expression which the Nazareth family adopted when they spoke of the Child Jesus (see, again, in Ver. 48 of this chapter; and also in Ver. 33, where the older authorities read" his father" instead of "and Joseph"). The true story, which they both knew so well, was not for the rough Galilaean peasant, still less for the hostile Herodian. The mother knew the truth, Joseph too, and the house of Zacharias the priest, and probably not a few besides among their devout friends and kinsfolk. The Nazareth family, resting quietly in their simple faith, left the rest to God, who, in his own season, would reveal the secret of the nativity. By the Spirit (ἐν τῷ πνεύματι)

Lit., as Rev., "in the Spirit'" the Holy Spirit prompting him. Indicating rather his spiritual condition, as one who walked with God, than a special divine impulse.

After the custom (κατὰ τὸ εἰθισμένον)

Lit., according to that which was wont to be done. Only here in New Testament; and the kindred words, ἔθος custom, and ἔθω, to be accustomed, occur more frequently in Luke than elsewhere. Very common in medical writings.

Links
Luke 2:27 Interlinear
Luke 2:27 Parallel Texts


Luke 2:27 NIV
Luke 2:27 NLT
Luke 2:27 ESV
Luke 2:27 NASB
Luke 2:27 KJV

Luke 2:27 Bible Apps
Luke 2:27 Parallel
Luke 2:27 Biblia Paralela
Luke 2:27 Chinese Bible
Luke 2:27 French Bible
Luke 2:27 German Bible

Bible Hub






Luke 2:26
Top of Page
Top of Page