Exodus 30:24
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
(24) Cassia.—In the original, kiddâh not kĕtsiôth. Which is the exact equivalent of the Greek and Latin cassia. According to the best Hebrew authorities, however, cassia is intended by both words, which are derived from roots signifying “to split,” or “to peel off.” Cassia is the inner bark of a tree called by botanists cinnamomum cassia, which is a native of India, Java, and the Malay peninsula. It has nearly the same flavour as cinnamon, but is more pungent, and of a coarser texture. The word kiddâh occurs in Scripture only here and in Ezekiel 27:19.

An hin.—See Note on Exodus 29:40.

30:22-38 Directions are here given for making the holy anointing oil, and the incense to be used in the service of the tabernacle. To show the excellency of holiness, there was this spiced oil in the tabernacle, which was grateful to the sight and to the smell. Christ's name is as ointment poured forth, So 1:3, and the good name of Christians is like precious ointment, Ec 7:1. The incense burned upon the golden altar was prepared of sweet spices. When it was used, it was to be beaten very small; thus it pleased the Lord to bruise the Redeemer, when he offered himself for a sacrifice of a sweet-smelling savour. The like should not be made for any common use. Thus God would keep in the people's minds reverence for his own services, and teach us not to profane or abuse any thing whereby God makes himself known. It is a great affront to God to jest with sacred things, and to make sport with his word and ordinances. It is most dangerous and fatal to use professions of the gospel of Christ to forward wordly interests.Cassia - is the inner bark of an Indian tree (Cinnamomum cassia), which differs from that which produces cinnamon in the shape of its leaves and some other particulars. It was probably in ancient times, as it is at present, by far less costly than cinnamon, and it may have been on this account that it was used in double quantity.

An hin - Probably about six pints. See Leviticus 19:36.

24. cassia—from the same species of tree as the cinnamon—some think the outer bark of that tree. All these together would amount to one hundred twenty pounds, troy weight.

hin—a word of Egyptian origin, equal to ten pints. Being mixed with the olive oil—no doubt of the purest kind—this composition probably remained always in a liquid state, and the strictest prohibition issued against using it for any other purpose than anointing the tabernacle and its furniture.

Not the common kind of cassia, which we use in purging, but another kind of it, there being seven several kinds of it, as the learned note. And of cassia five hundred shekels,.... Or two hundred and fifty ounces:

after the shekel of the sanctuary; according to the standard weight kept there. This "cassia" was not the "cassia solutiva", which is of a purgative nature, and now in use in physic, but the "cassia odorata", or the sweet smelling "cassia": which, Pancirollus (s) says, some take to be the nard, out of which a most sweet oil is pressed; and Servius (t) says, that cassia is an herb of a most sweet smell. Pliny (u) speaks of it along with cinnamon; and Galen says, when cinnamon was wanting, it was usual to put in its stead a double quantity of cassia (w); Leo Africanus speaks of trees in Africa bearing cassia, and which chiefly grew in Egypt (x):

and of oil olive an hin; containing twelve logs: according to Godwin (y), it was of our measure three quarts; but, as Bishop Cumberland has more exactly calculated it, it held a wine gallon, a quart, and a little more: this was the purest and best of oil, and most fit and proper to be a part of this holy anointing oil.

(s) Ut supra, (Rer. Memorab. sive Deperd. par. 1.) Titus 11. p. 30. (t) In Virgil. Bucol. Eclog. 2.((u) Ut supra, (Nat. Hist. l. 12.) c. 19. (w) Apud Dalechamp in Plin. ib. (x) Descriptio Africae, l. 9. p. 752. (y) Moses & Aaron, l. 6. c. 9.

And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
24. cassia] Ezekiel 27:19†: Heb. ḳiddâh, prob. the same as the κιττώ, spoken of by Diosc. (i. 12) as one species of κασία; Vulg. cassia. The word in Psalm 45:8† is different (ḳeẓî‘ôth, things scraped off, i.e. scraped or powdered bark); but doubtless denotes either the same or a kindred substance. The κασία, cassia of the ancients (Theophr. ix. 5; Plin. xii. 19) is probably the same as the modern ‘cassia,’ viz. the inner bark, peeled off and dried in the sun, of a species of cinnamon tree, found in S. India and Malacca, which yields an inferior kind of cinnamon (see further EB. s.v.). Costus (RVm.; also written above the text in one MS. of LXX., Graec. Ven., and Saad.) is another oriental aromatic plant (Costus Arabicus, L.), used in the preparation of unguents: Hor. Carm. iii. 1, 44; Plin. xii. Exodus 12, 25, xiii. 1, 2). All these foreign aromatic substances would come by trade-routes from the distant East, whether over-land by way of Babylon, or by sea, round Arabia (see G. A. Smith, Trade and Commerce in EB. §§ 30, 40, 56, 58, 63, 71).

the shekel of the sanctuary] or the sacred shekel: see on v. 13.

an hin] prob. 1 1/3 gallon: see on Exodus 29:40.Verse 24 - Cassia. The modern cassia is the inner bark of a tree distinct from the cinnamon tree, known to botanists as Cinnamo-mum cassia, which is a native of India, Java, and the Malay peninsula. In taste and scent, it "bears a strong resemblance to cinnamon, but is more pungent and of coarser texture" (Cook). It is uncertain, however, if this is the spice here indicated. The Hebrew word used is kiddah, not ketsioth (as in Psalm 45:8); and it is very doubtful whether the two are identical On the shekel of the sanctuary. see the comment on ver. 13; and on the kin, see Exodus 29:40. (cf. Exodus 38:8). The Brazen Laver, and its use. - The making of this vessel is not only mentioned in a supplementary manner, but no description is given of it because of the subordinate position which it occupied, and from the fact that it was not directly connected with the sanctuary, but was only used by the priests to cleanse themselves for the performance of their duties. כּיּור: a basin, a round, caldron-shaped vessel. כּגּו (its support): by this we are not to understand the pedestal of the caldron, but something separate from the basin, which was no doubt used for drawing off as much water as was required for washing the officiating priests. For although כּן belongs to כּיּור, the fact that it is always specially mentioned in connection with the basin necessarily leads to the conclusion, that it had a certain kind of independence (cf. Exodus 31:9; Exodus 35:16; Exodus 39:39; Exodus 40:11; Leviticus 8:11). These two vessels were to be made of brass or copper, like the other things in the court; and, according to Exodus 38:8, they were made of the brass of the mirrors of the women who served before the door of the tabernacle. הצּבאת בּמראת does not mean either "provided with mirrors of the women" (Bhr, i. pp. 485-6), or ornamented "with forms, figures of women, as they were accustomed to appear at the sanctuary" (Knobel). But these views are overthrown by the fact, that ב never signifies with in the sense of an outward addition, but always denotes the means, "not an independent object, but something accompanying and contributing to the action referred to" (Ewald, 217, f. 3). In this case ב can only apply to the material used, whether we connect it with ויּעשׂ as in Exodus 31:4, or, what seems decidedly more correct, with נחשׁת as a more precise definition; so that ב would denote that particular quality which distinguished the brass of which the basin was made (Ewald, 217f.), - apart altogether from the fact, that neither the mirrors of women, nor the figures of women, would form a fitting ornament for the basin, as the priests did not require to look at themselves when they washed their hands and feet; and there is still less ground for Knobel's fiction, that Levitical women went to the sanctuary at particular times, forming a certain procession, and taking things with them for the purpose of washing, cleaning, and polishing. The true meaning is given by the Septuagint, ἐκ τῶν κατόπτρων. According to 1 Samuel 2:22, the צבאת were women, though not washer-women, but women who dedicated their lives to the service of Jehovah, and spent them in religious exercises, in fasting and in prayer, like Anna, the daughter of Phanuel, mentioned in Luke 2:37.

(Note: Knobel's objection to this explanation, viz., that "at a time when the sanctuary was not yet erected, the author could not speak of women as coming to the door of the sanctuary, or performing religious service there," would contain its own refutation, if there were any ground for it at all. For before the sanctuary was erected, the author could not speak of Levitical women as coming at particular times to the sanctuary, and bringing things with them for the purpose of washing and cleaning. But the participle צבאת does not imply that they had served there before the erection of the sanctuary, but only that from that time forward, they did perform service there.)

צבא denotes spiritual warfare, and is accordingly rendered by the lxx νηστεύειν, by Onkelos, orare, with which the Rabbins agree. The mirrors of the women had been used for the purpose of earthly adorning. But now the pious Israelites renounced this earthly adorning, and offered it to the Lord as a heave-offering to make the purifying laver in front of the sanctuary, in order that "what had hitherto served as a means of procuring applause in the world might henceforth be the means of procuring the approbation of God" (Hengstenberg, Dissert. vol. ii.). - The laver was to be placed between the tabernacle, i.e., the dwelling, and the altar in the court (Exodus 30:18), probably not in a straight line with the door of the dwelling and the altar of burnt-offering, but more sideways, so as to be convenient for the use of the priests, whether they were going into the tabernacle, or going up to the altar for service, to kindle a firing for Jehovah, i.e., to offer sacrifice upon the altar. They were to wash their hands, with which they touched the holy things, and their feet, with which they trod the holy ground (see Exodus 3:5), "that they might not die," as is again emphatically stated in Exodus 30:20 and Exodus 30:21. For touching holy things with unclean hands, and treading upon the floor of the sanctuary with dirty feet, would have been a sin against Jehovah, the Holy One of Israel, deserving of death. These directions do not imply "that, notwithstanding all their consecration, they were regarded as still defiled by natural uncleanness" (Baumgarten), but rather that consecration did not stamp them with a character indelebilis, or protect them from the impurities of the sinful nation in the midst of which they lived, or of their own nature, which was still affected with mortal corruption and sin.

Exodus 30:24 Interlinear
Exodus 30:24 Parallel Texts

Exodus 30:24 NIV
Exodus 30:24 NLT
Exodus 30:24 ESV
Exodus 30:24 NASB
Exodus 30:24 KJV

Exodus 30:24 Bible Apps
Exodus 30:24 Parallel
Exodus 30:24 Biblia Paralela
Exodus 30:24 Chinese Bible
Exodus 30:24 French Bible
Exodus 30:24 German Bible

Bible Hub

Exodus 30:23
Top of Page
Top of Page