And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (6) And thus shall ye say.—On such a festive occasion near a town or village, an Arab sheik of the neighbouring desert would hardly fail to put in a word, either in person or by message; and his message, both in form and substance, would be only the transcript of that of David.—Robinson, Palestine, p. 201.To him that liveth in prosperity.—Considerable diversity of opinion exists as to the meaning of the Hebrew original here, lechai. The Vulg. alters the text slightly, and renders “to my brother.” The LXX. have an impossible translation—“eis horas,” for times, or for seasons. It is better, however, to take it as a popular expression of congratulation, not found, as Lange well puts it, in the literary language. So Luther, “glück auf,” “may it turn out well,” “may you be prosperous.” The famous Hebrew commentator Raschi, and also the Babylonian Talmud, apparently understand it in this sense. 25:2-11 We should not have heard of Nabal, if nothing had passed between him and David. Observe his name, Nabal, A fool; so it signifies. Riches make men look great in the eye of the world; but to one that takes right views, Nabal looked very mean. He had no honour or honesty; he was churlish, cross, and ill-humoured; evil in his doings, hard and oppressive; a man that cared not what fraud and violence he used in getting and saving. What little reason have we to value the wealth of this world, when so great a churl as Nabal abounds, and so good a man as David suffers want!, David pleaded the kindness Nabal's shepherds had received. Considering that David's men were in distress and debt, and discontented, and the scarcity of provisions, it was by good management that they were kept from plundering. Nabal went into a passion, as covetous men are apt to do, when asked for any thing, thinking thus to cover one sin with another; and, by abusing the poor, to excuse themselves from relieving them. But God will not thus be mocked. Let this help us to bear reproaches and misrepresentations with patience and cheerfulness, and make us easy under them; it has often been the lot of the excellent ones of the earth. Nabal insists much on the property he had in the provisions of his table. May he not do what he will with his own? We mistake, if we think we are absolute lords of what we have, and may do what we please with it. No; we are but stewards, and must use it as we are directed, remembering it is not our own, but His who intrusted us with it.That liveth in prosperity - The Hebrew is obscure, and is variously interpreted. The simplest rendering is, "And ye shall say thus about (his) life," i. e., with reference to his life, health, circumstances, etc. 4-9. Nabal did shear his sheep, and David sent out ten young men, &c.—David and his men lurked in these deserts, associating with the herdsmen and shepherds of Nabal and others and doing them good offices, probably in return for information and supplies obtained through them. Hence when Nabal held his annual sheep-shearing in Carmel, David felt himself entitled to share in the festival and sent a message, recounting his own services and asking for a present. "In all these particulars we were deeply struck with the truth and strength of the biblical description of manners and customs almost identically the same as they exist at the present day. On such a festive occasion, near a town or village, even in our own time, an Arab sheik of the neighboring desert would hardly fail to put in a word either in person or by message; and his message, both in form and substance, would be only a transcript of that of David" [Robinson]. To him that liveth in prosperity, Heb. to him that liveth. Life is oft put for a prosperous and happy life, as in that prayer, Let the king live, 1 Samuel 10:24 1 Kings 1:25, and in other passages of Scripture, and other authors; for an afflicted and calamitous life is unworthy of the name of life, and is esteemed a kind of death, and oft so called, as 2 Corinthians 1:10 11:23. By this expression David both congratulates Nabal’s felicity, and tacitly minds him of the penury and distress in which David and his men now were.To thine house, i.e. to all thy family. Unto all that thou hast; to all thy goods. So David’s prayer is very comprehensive, reaching to his soul, and body, and wife, and children, and servants, and all his estate. And thus shall ye say to him that liveth in prosperity,.... That lives, while others, as David and his men, might be rather said to starve than live; they lived in great meanness, but he in great abundance, and therefore in a capacity to give to others, and particularly to relieve them: or the sense is, they should say to him, "thus" shall it be, or may it be "for life": for the time of life, for the year to come; at this time next year, at next sheep shearing, mayest thou be in as great prosperity then as now, and even all the days of thy life: peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast; that is, all prosperity to thy person in soul and body, to thy family, wife, children and servants, and let the same attend thy estate, cattle, farms, fields, vineyards, and all that belong to thee; and wish for a blessing on him, and his, and all that were his, or he had; a more extensive one could not well be made. And thus shall ye say {c} to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.(c) Or, for salvation. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 6. to him that liveth in prosperity] The meaning of the single Heb. word thus rendered is exceedingly obscure. It seems best to explain it as an exclamation, “Hail!” literally, “For life!”Verses 6-8. - Say to him that liveth in prosperity. The Hebrew is obscure, but the rendering of the A.V. is untenable, and also very tame. Literally it is, "Ye shall say to him, For life!" Probably it was a colloquial form of greeting, and equivalent to "good luck, "success," life in Hebrew being sometimes used for prosperity. So Luther translates it, and Rashi and the Babylonian Talmud are also in its favour. The reading of the Vulgate, "To thy brothers" (be peace), is to be altogether rejected. We hurt them not. Literally, "we caused them no shame" (see Judges 18:7), we did nothing to vex and injure them. Really the words mean that David had protected them, and enabled them to feed their flocks in safety. The fact that David waited till the sheep shearing, when hospitality was the rule, proves that he did not levy blackmail upon his countrymen, though necessarily he must have depended upon them for the food indispensabIe for the support of his men. A good day. I.e. a festive day, which should bring us a share in thy prosperity. Thy son David. A title expressive of the reverence due from the youthful David to his senior, and an acknowledgment of Nabal's superiority over his fugitive neighbour. 1 Samuel 25:6When David heard in the desert (cf. 1 Samuel 25:1) that Nabal was shearing his sheep, which was generally accompanied with a festal meal (see at Genesis 38:12), he sent ten young men up to Carmel to him, and bade them wish him peace and prosperity in his name, and having reminded him of the friendly services rendered to his shepherds, solicit a present for himself and his people. לשׁלום לו שׁאל, ask him after his welfare, i.e., greet him in a friendly manner (cf. Exodus 18:7). The word לחי is obscure, and was interpreted by the early translators merely according to uncertain conjectures. The simplest explanation is apparently in vitam, long life, understood as a wish in the sense of "good fortune to you" (Luther, Maurer, etc.); although the word חי in the singular can only be shown to have the meaning life in connection with the formula used in oaths, נפשׁך חי, etc. But even if חי must be taken as an adjective, it is impossible to explain לחי in any other way than as an elliptical exclamation meaning "good fortune to the living man." For the idea that the word is to be connected with אמרתּם, "say to the living man," i.e., to the man if still alive, is overthrown by the fact that David had no doubt that Nabal was still living. The words which follow are also to be understood as a wish, "May thou and thy house, and all that is thine, be well!" After this salutation they were to proceed with the object of their visit: "And now I have heard that thou hast sheep-shearers. Now thy shepherds have been with us; we have done them no harm (הכלים, as in Judges 18:7 : on the form, see Ges. 53, 3, Anm. 6), and nothing was missed by them so long as they were in Carmel." When living in the desert, David's men had associated with the shepherds of Nabal, rendered them various services, and protected them and their flocks against the southern inhabitants of the desert (the Bedouin Arabs); in return for which they may have given them food and information. Thus David proved himself a protector of his people even in his banishment. וימצאוּ, "so may the young men (those sent by David) find favour in thine eyes! for we have come to a good (i.e., a festive) day. Give, I pray, what thy hand findeth (i.e., as much as thou canst) to thy servant, and to thy son David." With the expression "thy son" David claims Nabal's fatherly goodwill. So far as the fact itself is concerned, "on such a festive occasion near a town or village even in our own time, an Arab sheikh of the neighbouring desert would hardly fail to put in a word either in person or by message; and his message both in form and substance would be only the transcript of that of David" (Robinson, Palestine, p. 201). Links 1 Samuel 25:6 Interlinear1 Samuel 25:6 Parallel Texts 1 Samuel 25:6 NIV 1 Samuel 25:6 NLT 1 Samuel 25:6 ESV 1 Samuel 25:6 NASB 1 Samuel 25:6 KJV 1 Samuel 25:6 Bible Apps 1 Samuel 25:6 Parallel 1 Samuel 25:6 Biblia Paralela 1 Samuel 25:6 Chinese Bible 1 Samuel 25:6 French Bible 1 Samuel 25:6 German Bible Bible Hub |