1 Samuel 25:37
But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(37) When the wine was gone out.—Simply, when the brutish, selfish reveller had become sober by lapse of time.

His heart died within him.—These words are generally understood as signifying that an attack of apoplexy had seized the intemperate man. Commentators are a little divided as to the immediate cause of the stroke. (a) It was brought on by fear, hearing to what a terrible danger he had been, through his reckless, unguarded language and churlish conduct, exposed. In that drunken sleep, out of which he was then scarcely awakened, he and all his family would have perished miserably had it not been for his wife’s forethought. In his enfeebled state, feverish and excited still with the strong drink, terror and horror seized him, and the “stroke” followed. (b) A furious burst of anger at his wife’s intelligence swept over him: that she should have humiliated herself before one whom he evidently hated, like David, was to him unbearable; and the wild burst of anger acting on the ruined, drink-shattered frame completed the mischief, and the result was the stroke of apoplexy. The first is, however, the more probable.

1 Samuel 25:37-38. His heart died — He fainted away through the fear and horror of so great a mischief, though it was past. As one, who, having in the night galloped over a narrow plank, laid upon a broken bridge over a deep river, when in the morning he came to review it, was struck dead with the horror of the danger he had been in. The Lord smote Nabal — God either inflicted some other stroke upon him, or increased his grief and fear to such a height as killed him.25:32-39 David gives God thanks for sending him this happy check in a sinful way. Whoever meet us with counsel, direction, comfort, caution, or seasonable reproof, we must see God sending them. We ought to be very thankful for those happy providences which are the means of keeping us from sinning. Most people think it enough, if they take reproof patiently; but few will take it thankfully, and commend those who give it, and accept it as a favour. The nearer we are to committing sin, the greater is the mercy of a seasonable restraint. Sinners are often most secure when most in danger. He was very drunk. A sign he was Nabal, a fool, that could not use plenty without abusing it; who could not be pleasant with his friends without making a beast of himself. There is not a surer sign that a man has but little wisdom, nor a surer way to destroy the little he has, than drinking to excess. Next morning, how he is changed! His heart overnight merry with wine, next morning heavy as a stone; so deceitful are carnal pleasures, so soon passes the laughter of the fool; the end of that mirth is heaviness. Drunkards are sad, when they reflect upon their own folly. About ten days after, the Lord smote Nabal, that he died. David blessed God that he had been kept from killing Nabal. Worldly sorrow, mortified pride, and an affrighted conscience, sometimes end the joys of the sensualist, and separate the covetous man from his wealth; but, whatever the weapon, the Lord smites men with death when it pleases him.He became as a stone - Probably his violent anger at hearing it brought on a fit of apoplexy to which he was disposed by the drunken revel of the night before. After lying senseless for ten days he died. 37, 38. in the morning … his wife had told him these things, that his heart died within him—He probably fainted from horror at the perilous situation in which he had unconsciously placed himself; and such a shock had been given him by the fright to his whole system, that he rapidly pined and died. He was oppressed with grief, and fainted away through the fear and horror of so great a mischief, though it was past. As one who, having in the night galloped over a narrow plank, laid upon a broken bridge, over a deep river, when in the morning he came to review it, was struck dead with. the horror of the danger he was in. But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal,.... When he had slept, and was become sober, and so capable of attending to and understanding what might be related to him:

and his wife had told him these things; recorded in this chapter, before observed:

that his heart died within him, and he became as a stone; he swooned away, became as cold as a stone, and remained as senseless, spoke not a word, but lay in a stupor; the Jewish writers generally say this was occasioned by the distress and uneasiness the present his wife carried to David gave him; but it is more likely the sense of the danger that was impressed upon his mind, which he had been exposed to through his carriage to David and his men; who, he feared, notwithstanding all his wife said would return and take vengeance on him.

But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as {r} a stone.

(r) For fear of the great danger.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
37. and his wife, &c.] Better, that his wife told him … and his heart died, &c. An outburst of passion on hearing that his will had been thwarted brought on a fit of apoplexy, in which he lingered on insensible for ten days, until1 Samuel 25:31 introduces the apodosis to 1 Samuel 25:30 : "So will this (i.e., the forgiveness of Nabal's folly, for which she had prayed in 1 Samuel 25:28) not be a stumbling-block (pukah: anything in the road which causes a person to stagger) and anguish of heart (i.e., conscientious scruple) to thee, and shedding innocent blood, and that my lord helps himself. וגו ולשׁפּך is perfectly parallel to וגו לפוּקה, and cannot be taken as subordinate, as it is in the Vulgate, etc., in the sense of "that thou hast not shed blood innocently," etc. In this rendering not only is the vav cop. overlooked, but "not" is arbitrarily interpolated, to obtain a suitable sense, which the Vulgate rendering, quod effuderis sanguinem innoxiam, does not give. והיטיב is to be taken conditionally: "and if Jehovah shall deal well with my lord, then," etc.
Links
1 Samuel 25:37 Interlinear
1 Samuel 25:37 Parallel Texts


1 Samuel 25:37 NIV
1 Samuel 25:37 NLT
1 Samuel 25:37 ESV
1 Samuel 25:37 NASB
1 Samuel 25:37 KJV

1 Samuel 25:37 Bible Apps
1 Samuel 25:37 Parallel
1 Samuel 25:37 Biblia Paralela
1 Samuel 25:37 Chinese Bible
1 Samuel 25:37 French Bible
1 Samuel 25:37 German Bible

Bible Hub






1 Samuel 25:36
Top of Page
Top of Page