And the woman which has an husband that believes not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
Jump to: Alford • Barnes • Bengel • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Chrysostom • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Exp Grk • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Meyer • Parker • PNT • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • VWS • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Let her not leave him.—Better, let her not put him away; the Greek being the same as is applied to the husband in 1Corinthians 7:12. Under Roman law—and St. Paul was writing to those who were under such law—the wife, as well as the husband, was permitted to obtain a divorce. It is therefore probable that St. Paul uses the stronger term here in reference to the woman’s action in the matter, instead of repeating the same word as in 1Corinthians 7:10. Some have suggested that the reason St. Paul applies this word to the action of the woman in the matter is that, in the case under consideration, the fact of the wife being a Christian inverts, in St. Paul’s opinion, the natural order, and makes her the superior. This is wholly inadmissible, and quite contrary to St. Paul’s view of the absolute superiority of the " husband. (See 1Corinthians 11:3; Ephesians 5:22; 1Timothy 2:11.)
let her not leave him—"her husband," instead of "him," is the reading of the oldest manuscripts The Greek for "leave" is the same as in 1Co 7:12, "put away"; translate, "Let her not put away [that is, part with] her husband." The wife had the power of effecting a divorce by Greek and Roman law.See Poole on "1 Corinthians 7:12"
and if he be pleased to dwell with her; loves her, and is willing to continue with her; neither puts her away from him, nor departs from her on account of her Christianity:
let her not leave him; but continue, and cohabit with him as man and wife; this is the advice the apostle gives, as agreeably to the light of nature and reason; as becoming the Gospel of Christ, and as what might serve to recommend it, and spread the knowledge of it.And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)1 Corinthians 7:13. Καὶ οὗτος] a common turn of expression (instead of ὃς κ.τ.λ) in connection with ΚΑΊ. See on Luke 10:8 and Kühner II. p. 526.
ΜῊ ἈΦΙΈΤΩ Τ. ἌΝΔΡΑ] let her not put away her husband, not send him from her. To translate otherwise (let her not leave him) is, in view of 1 Corinthians 7:12, altogether arbitrary. The Vulgate renders correctly: “non dimittat virum.” The apparent unsuitableness of the expression is happily explained by Bengel (on 1 Corinthians 7:10): “Separatur pars ignobilior, mulier; dimittit nobilior, vir; inde conversa ratione etiam mulier fidelis dicitur dimittere, et vir infidelis separari, 1 Corinthians 7:13; 1 Corinthians 7:15.” In the mixed marriage Paul regards the Christian partner, even when it is the wife, as the one who, for the sake of Christianity, would have to send away the non-believer, were this in accordance with Christian principles. But these do not permit of it, and so the Christian wife is not to send away the non-believing husband, if he is willing to dwell with her; that would be on her part a presumptuous violation of duty. Comp Harless, Ehescheidungsfr. p. 85. This view of the apostle’s has no connection with the right conceded even to wives among the Greeks and Romans of divorcing themselves from their husbands (loose principles on this subject were held also among the Rabbins; see Lightfoot, Hor. p. 191). But certainly Paul did not regard the Christian partner in a mixed marriage as the one who was to rule in general (in opposition to Olshausen); the head in every marriage, if it was to continue at all, was, in his view, according to Genesis 3:16, the husband. 1 Corinthians 11:3; 1 Corinthians 14:34; Ephesians 5:22; Colossians 3:18; 1 Timothy 2:11 f.
 .τ.λ. καὶ τὰ λοιπά.13. let her not leave him] The word here is the same which in the last verse is translated ‘put away.’1 Corinthians 7:13. Γυνὴ, the woman) a sister.Verse 13. - Let her not leave him. The verb is the same as in the clause rendered "let him not put her away."
Links1 Corinthians 7:13 Interlinear
1 Corinthians 7:13 Parallel Texts
1 Corinthians 7:13 NIV
1 Corinthians 7:13 NLT
1 Corinthians 7:13 ESV
1 Corinthians 7:13 NASB
1 Corinthians 7:13 KJV
1 Corinthians 7:13 Bible Apps
1 Corinthians 7:13 Parallel
1 Corinthians 7:13 Biblia Paralela
1 Corinthians 7:13 Chinese Bible
1 Corinthians 7:13 French Bible
1 Corinthians 7:13 German Bible